`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Кейти Макалистер - У лорда неприятности

Кейти Макалистер - У лорда неприятности

1 ... 56 57 58 59 60 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Макс Сизый Нос, наемный головорез и похититель детей, аж вздрогнул — так его поразили оба предположения: что он таскает с собой змей и что джентльмен, который его нанял, может так жутко отомстить.

— Я ничего не слышал, сэр.

— Ну а я слышал. Будто что-то ползет. А ну тихо, маленькая дрянь! Мне нужно прислушаться как следует, а твое хныканье мне мешает.

Макс протянул руку вправо, толкнул маленького мальчика в угол кареты и кинул на него предостерегающий взгляд. Он чувствовал себя паршиво — дети оказались куда младше, чем он думал. Близнецы сидели тихо, цепляясь друг за друга, а самый младший хлюпал носом, плакал и звал маму. Просто сердце разрывалось.

Почти.

— Я хочу к маме.

— Заткнись, — сказал Макс, но без особого пыла.

— Джексон тоже хочет к маме.

— Пусть этот ублюдок заткнется! Я не слышу шуршания из-за его болтовни!

— Мактавиш не ублюдок, — сказал второй мальчик, чуть постарше. — Ублюдок — это тот, у кого мама с папой не поженились, а наши поженились.

— Заткнитесь все! — заорал джентльмен. Он сделал глубокий вздох и вдруг резко задрал ноги. — Вот, слышите? Ползет! Остановите карету! Остановите, я сказал! Больше ни единого фута не проедем, пока не проверим, есть ли тут змеи!

Макс вздохнул и начал искать в карете змей, а джентльмен выскочил наружу и начал расхаживать взад-вперед, проклиная того, кто сыграл с ним такую злую шутку. Велев двоим сообщникам следить за детьми, Макс вернулся к карете, приподнял подушку и заглянул под нее. В этот же миг близнецы накинулись на своих стражей и стали колотить их кулаками и пинать ногами. Макс хотел помочь наемникам, но его оттолкнул прыгнувший малыш.

— Джексон! — завопил мальчик прямо ему в ухо, взбираясь по нему как по дереву. — Джексон сбежал! Джексон!

Краем глаза Макс заметил, как под сиденье напротив метнулось что-то длинное, в черную и желтую полоску. Очевидно, джентльмен был прав: в карете змея.

Макс снова вздохнул. Похоже, им предстоял длинный, длинный день.

Люк в карете открылся, Бен склонился вниз и объявил:

— Воксхолл-Гарденз, миледи. Мы подвезем вас как можно ближе к руинам.

— Спасибо, — сказала Плам, кусая губы и глядя в окно. — Руины… Что им нужно в руинах? Они даже не настоящие. Что, черт возьми, им нужно в руинах?

Карета остановилась раньше, чем Плам придумала ответ.

— Куда бежать? — спросила она и выпрыгнула из кареты, не дожидаясь, когда опустят ступеньки.

— Вон туда, через эту длинную лужайку и налево от железного моста. Сразу за павильоном, который крыт соломой.

— Бен, пойдешь со мной. Сэм, ты останешься здесь, на случай если появится лорд Росс. Расскажешь ему, куда мы пошли. Бен, ты вооружен?

— Да, миледи.

— Отлично. Постарайся никого не убить, если в этом не будет крайней необходимости.

— Ладно, — с готовностью ответил Бен, и они вдвоем побежали через маленькие дивные рощицы, очаровательные лужайки, извилистые дорожки и тенистые беседки, раскинувшиеся на шестнадцати акрах знаменитых Воксхолл-Гарденз.

Они подходили к руинам — Сэм крикнул, предупреждая, что они уже совсем близко. И тут из-за полуразрушенной стены выскочил какой-то человек. Он прыгал, размахивал руками и громко вопил. К его спине гибко прильнул высокий мальчик.

— Диггер! — крикнула Плам, подхватила юбки и рванула к этой парочке. Из-за обломков камней, гниющего дерева и неуклюжих земляных горок, заросших травой — их разместили тут специально, как часть романтических развалин, — бежать было трудно, но там, впереди, Диггер, а значит, и остальные дети. Мужчина, которого Диггер лупил по голове, заметил Плам, что-то предостерегающе заорал и захромал обратно за стену. Сзади кто-то выкрикнул ее имя. Плам чуть сбавила темп и оглянулась. К ней бежали Том, Индия и высокий красивый молодой человек. Она помахала им, снова помчалась вперед, догнала Бена, и они вместе завернули за угол полуразрушенной стены. Перед ними предстал хаос. Плам на секунду остановилась, не веря своим глазам, потом усмехнулась, издала боевой клич, который вполне мог посоперничать с детскими воплями, и ринулась в схватку.

«Если бы не опасность, — подумала Плам, — я бы первая рассмеялась». Она высоко задрала юбки и изо всех сил лягнула мужчину, пытавшегося скинуть со спины Диггера. Похититель схватился за живот, согнулся пополам и покатился по земле, вопя что-то про своих нерожденных детей. Диггер озорно ухмыльнулся и вместе с Плам повернулся к рыжеволосому мужчине, который безуспешно пытался зажать под мышками Эндрю и Энн. Близнецы визжали, извивались и кусались, но Плам не стала задерживаться, чтобы похвалить их за хорошее поведение, а помчалась по обломкам камней к обидчику своих малышей. Трусливый негодяй кинул один-единственный взгляд на Плам и тех троих, что бежали за ней по пятам, бросил близнецов, резко развернулся и понесся к живописному лесу, граничившему с фальшивыми руинами.

— За ним! — прокричала Плам молодому человеку, бежавшему рядом с Том, упала на колени и обняла близнецов. — Вы не ранены? У вас ничего не болит?

— Мама! Мама, помоги мне! — послышался детский голосок. Плам перестала покрывать поцелуями отбивающихся близнецов, вскочила и взглянула на развалившуюся прогулочную галерею монастыря, состоявшую из нескольких разбитых арок и рухнувших колонн.

— Диггер, займись близнецами! — скомандовала Плам, рванувшись вперед. В дальнем конце галереи возвышался огромный валун, поросший полевыми цветами. У валуна стоял рыжеволосый мужчина, держа в одной руке пистолет, а в другой — Мактавиша. Краем глаза Плам уловила за собой движение и поняла, что Том и Индия бегут следом.

— А ну назад, вы все, а не то этот маленький ублюдок отправится прямиком к Создателю! Ты! Это ты мать этого мальчишки?

Плам медленно пошла вперед, жестом показав остальным, чтобы держались подальше.

— Да, я его мать. Не трогайте его, вам же будет хуже. Возьмите лучше меня.

— Подойди поближе, поговорим, — велел рыжеволосый.

Плам чуть повернула голову направо, ни на миг не отводя взгляда от дула пистолета, прижатого к голове пасынка, и зашагала еще медленнее.

— Диггер?

— Да, ма? — так же тихо отозвался старший.

— Уводи остальных к карете. Идите очень спокойно и ни на кого не нападайте. Отвечаешь за их безопасность.

— Я лучше останусь с тобой.

Плам все же рискнула и посмотрела на своего старшего пасынка. Сейчас он показался ей копией Гарри, и у Плам сжалось сердце.

— Понимаю, но прежде всего нужно подумать о близнецах.

— Хорошо. Я тебя не подведу.

— Скажи Сэму и остальным, чтобы держались подальше. — Плам шагнула вперед и раскинула руки, показывая, что она без оружия. — Отпустите ребенка. Уж наверное, он не такой ценный, как я?

1 ... 56 57 58 59 60 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кейти Макалистер - У лорда неприятности, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)