Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард
В это время на оружейном складе прогремел взрыв. Ранд бросился туда со всех ног.
В воздухе висел сизый дым, в нос ударил резкий запах горелой серы. Осмотревшись, Ранд заметил, что дверь, ведущая к наружной стене, распахнута. В углу помещения на полу неуклюже сидел оглушенный и перепуганный Симон.
Ранд подскочил к нему.
— Ты ранен?
Оруженосец медленно покачал головой.
— Не думаю. Только звон в ушах.
— Что здесь произошло? — допытывался Ранд.
— Извините, милорд, — пытался оправдаться Симон, стараясь встать на ноги, — но я не знал, что она умеет…
Не дослушав его, Ранд выбежал за дверь. Он поднялся на стену как раз в тот момент, когда Лианна уже перебежала мост. Черт побери, никто не вспомнил, что нужно было поднять его. Сначала Ранд хотел сразу же броситься вслед за Лианной, но вспомнил о раненом Пьере и о том, что в окрестностях полно рыцарей Гокура. Он ничего не добьется, если безоружным попадет к ним в руки.
Крикнув Симону, чтобы тот принес ему шпагу и кинжал, Ранд побежал в конюшню. Там он нетерпеливо схватил под уздцы свою неоседланную лошадь и вывел ее из стойла. Едва Симон успел пристегнуть ему шпагу, Ранд вскочил на Шарбу и пулей вылетел из крепости.
* * *
Лианна изо всех сил бежала вдоль канала, ведущего от Ле-Кротой. Слева от нее был лес, а за ним — город, в котором племянница герцога Бургундского надеялась найти защиту от англичан. Она очень спешила, потому что понимала, что Ранд немедленно догадается о причине взрыва.
Задыхаясь от быстрого бега, Лианна спустилась в узкий овраг, с удовлетворением отметив, что всадник здесь проехать не сможет. Кусты ежевики то и дело цеплялись за ее зеленое платье, больно дергали за косы. Овраг вывел девушку к широкому высохшему руслу бывшего ответвленного канала. По пыльной тропинке Лианна бросилась бежать к лесу.
Неожиданно краем глаза она уловила какое-то движение. Лианна испуганно оглянулась и с облегчением узнала Шионга.
— Слава Богу! — выдохнула она.
Шионг схватил ее за руку и потащил в сторону леса.
— Мы должны немедленно уходить отсюда, — в его голосе слышались беспокойные нотки. — Они вокруг нас.
— Нет, нет, — возразила Лианна, с трудом поспевая за ним. — У Лонгвуда всего десять человек, даже девять, один, как ты сама знаешь, ранен…
— Я говорю о Жерве, — нетерпеливо перебил ее Шионг.
— Прекрасно. Мы должны найти его. У тебя есть лошадь?
Шионг остановился, озираясь по сторонам; в миндалевидных глазах мелькнуло удивление.
— Ты хочешь найти его?
— Конечно. Он поможет мне убежать от англичан.
— Но зачем? Я не верю ему. И тебе не советую.
— О чем ты говоришь? — с нервным смешком воскликнула Лианна. — Я тоже не питаю к Жерве теплых чувств, но пока он единственный, кто может помочь мне, — она нахмурилась. — А ты пробрался сюда один, да?
Шионг кивнул.
— Я хотел забрать тебя в Суасон. Это город твоего дяди. Там бы ты была в безопасности, — китаец продолжал тревожно оглядываться, его худощавое тело напряглось. — Пойдемте, моя госпожа.
— Суасон! Я собираюсь защищать Буа-Лонг от англичан.
— А как же Жерве? — не унимался Шионг.
Лианна постучала пальчиком по подбородку.
— Я позже побеспокоюсь о нем. Сейчас меня волнует другое.
Она решила, что с Жерве ей будет справиться легче, чем с Рандом, ведь он не обладал такой магической силой, как этот предатель.
Лианна удивленно посмотрела на Шионга, который продолжал внимательно осматривать все вокруг.
— Да что с тобой? Уж не хочешь ли ты, чтобы я осталась с англичанами?
Китаец бросил на девушку сердитый взгляд и крепко сжал губы. Лианна была уверена, что Шионга связывает с англичанами какая-то тайна, но он упорно уклонялся от расспросов на эту тему.
— Так как же? — допытывалась она.
— Мои желания не имеют значения… пока, — осторожно ответил Шионг.
Лианна многозначительно посмотрела на его длинную аркебузу.
Он понимающе усмехнулся.
— Да, я выстрелил в англичанина, — подтвердил китаец, — но только в целях самозащиты: он выпустил в меня стрелу. — Рука Шионга крепче сжала оружие. — Если бы я хотел убить его, он был бы давно мертв.
Неожиданно послышался топот копыт. Узкие глаза Шионга тревожно забегали по сторонам.
— Нам нужно уходить отсюда, — продолжал настаивать он.
Топот все приближался, и наконец на фоне зелени возник всадник в алом, как пятно крови, одеянии.
Шионг с силой дернул Лианну за руку.
— Бежим, моя госпожа!
Она попыталась вырваться.
— Это всего лишь Жерве, — раздраженно сказала девушка. — Мне нечего бояться его, — и, не обращая внимания на нетерпеливое восклицание Шионга, добавила: — Жерве, очевидно, еще не знает, что Лазарь мертв. Я должна сказать ему об этом.
— Отлично сработано, китаец, — резкий голос Жерве Мондрагона был похож на удар хлыста. — Ты все-таки нашел женщину.
Шионг, не говоря ни слова, встал впереди Лианны.
— Меня не нужно защищать от Жерве, — пожала она плечами.
Пасынок Лианны прямо и гордо возвышался перед ними в седле, его металлический нагрудник ярко блестел в лучах заходящего солнца, забрало было поднято, на жестком красивом лице застыла холодная улыбка.
Тем временем подъехали еще четыре рыцаря и остановились по обе стороны от Жерве. К своему неописуемому ужасу Лианна увидела, что один из них держит пику с насаженной на ее острие отрубленной головой. Лицо убитого показалось ей знакомым. Дарби Грин! Лианна поспешно отвела взгляд от этого леденящего душу зрелища. С шеи англичанина еще капала кровь и свисали сухожилия.
Шионг снова дернул Лианну за руку.
— Ради всего святого, моя госпожа…
— Оставь ее, — приказал Жерве. — Я думал, что мы понимаем друг друга, китаец, когда дело касается твоей госпожи.
Шионг отступил в сторону.
Лианне стало как-то не по себе, по ее спине пробежали мурашки. Без сомнения, Жерве сыграл на преданности к ней Шионга, преследуя известные только ему цели. Боже мой, не безопаснее ли ей было бы оставаться рядом с Рандом?! Нет, твердо решила она, направляясь к своему пасынку. Пускай Жерве сначала доставит ее в Буа-Лонг, а уж там они сумеют договориться.
— Нет, Лианна, — отчаянно прошептал Шионг, но девушка не обратила на него никакого внимания.
Ей хотелось убраться отсюда как можно скорее и как можно дальше. Оставаясь с Рандом, Лианна не могла полагаться на свое ненадежное сердце.
Она смело подошла к Жерве и взялась за его протянутую руку в латной рукавице. Он посадил Лианну перед собой. Металлический нагрудник плотно прижался к ее спине. От Жерве крепко пахло потом, железом и лошадьми.
— Я знал, что могу положиться на твою хитрость, — усмехнулся он.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


