Джулия Куин - Невинное развлечение
И тут же, в стороне с открытым ртом замер Хантли, явно весь переполненный эмоциями.
— Бабушка! Бабушка! — воскликнул Себастьян тонким голоском. — Не уходи. Умоляю тебя. Пожалуйста, пожалуйста, не оставляй меня здесь одну.
Одна из служанок тихо заплакала.
— Присцилла долго стояла перед огромным домом — маленькая, одинокая фигурка, наблюдающая, как наемный экипаж ее бабушки катит по аллее и исчезает из виду. Ее оставили у дверей Фицжеральд-паласа, бросили, как ненужный хлам.
Еще одна служанка зашмыгала носом. Все три держались за руки.
— И никто, — голос Себастьяна упал до драматического шепота, — никто не знал о ее присутствии. Ее бабушка даже не удосужилась постучать в дверь, чтобы уведомить кузенов о ее приезде.
Хантли покачал головой, в глазах его светились ужас и сострадание. Оливия никогда не видела, чтобы их дворецкий выражал столько эмоций сразу.
Себастьян закрыл глаза и приложил руку к сердцу.
— Ей было всего лишь… восемь… лет.
Он закрыл книгу.
Тишина. Полная тишина. Оливия оглядела комнату и поняла, что ее никто не замечает.
А потом…
— Браво! — Хантли первым заулыбался и исступленно захлопал. Потом к нему присоединились служанки, они хлопали и одновременно шмыгали носами. Даже Гарри и принц апплодировали, хотя у Гарри выражение лица было скорее насмешливым.
Себастьян открыл глаза и заметил Оливию.
— Леди Оливия, — улыбаясь, произнес он. — Давно вы там стоите?
— Я пришла, когда Присцилла умоляла бабушку не уезжать.
— Совершенно бессердечная женщина, — заметил Хантли.
— Она сделала то, что должна была сделать, — не согласился принц.
— При всем уважении к вам, ваше высочество…
У Оливии отвисла челюсть. Ее дворецкий спорит с особой королевской крови?!
— … если бы она еще чуть-чуть постаралась…
— … ей бы не удалось прокормить ребенка, — перебил его принц. — Это ясно любому дураку.
— Просто сердце разрывается, — вставила одна служанка.
— Я даже расплакалась, — призналась вторая.
Третья кивнула, похоже, не в силах говорить.
— Вы замечательный чтец, — продолжила первая.
Себастьян одарил всех троих ослепительной улыбкой.
— Спасибо за внимание, — промурлыкал он.
Служанки вздохнули.
Оливия поморгала, все еще пытаясь понять что происходит. Она вопросительно повернулась к Гарри. У него определенно найдется объяснение.
— В исполнении Себастьяна книга и правда становится намного лучше, — заметил он.
— Ей просто некуда ухудшаться, — пробурчала она в ответ.
— Ее обязательно надо перевести на русский, — заявил принц. — Она произведет фурор.
— Мне казалось, вы говорили, что традиции вашей литературы много глубже, — удивилась Оливия.
— Это очень глубокая книга, — ответил он. — Как океанская впадина.
— Мне читать дальше? — спросил Себастьян.
— Да! — закричали все хором.
— О, пожалуйста, — попросила одна из служанок.
Оливия все еще стояла, не двигаясь, только глаза ее перебегали с одного участника сцены к другому. Как ни прекрасно читал Себастьян, она вовсе не была уверена, что сможет высидеть целую главу и не засмеяться. А это не понравится… ну… пожалуй, никому. А ей вовсе не хотелось впасть в немилость у Хантли. Все знали, что именно он управляет домом.
Возможно, это значит, что она у нее есть шанс тихонько уйти. Она до сих пор еще не завтракала. И не дочитала газету. Раз Себастьян сам развлекает всех гостей (и часть прислуги тоже, но Оливия готова была смотреть на это сквозь пальцы), то она вполне может удрать в столовую и почитать.
Или пройтись по магазинам. Ей нужна новая шляпка.
Она как раз взвешивала открывшиеся перед ней возможности, когда неожиданно заговорил Владимир. По-русски, конечно.
— Он говорит, что вам следовало бы играть в театре, — перевел Алексей Себастьяну.
Себастьян довольно улыбнулся и поклонился Владимиру.
— Spasibo, — произнес он.
— Вы знаете русский? — осведомился принц, бросив на Себастьяна острый взгляд.
— Только самые основы, — быстро ответил Себастьян. — Я могу сказать «спасибо» на четырнадцати языках. А «пожалуйста», к сожалению, только на двенадцати.
— Правда? — Оливия заинтересовалась этой информацией гораздо больше, чем чтением «Мисс Баттеруорт». — И что это за языки?
— Еще мне кажется полезным знать, как сказать «мне надо выпить», — произнес Себастьян, обращаясь к принцу.
— Da, — одобрительно ответил тот. — По-русски это звучит: «Mnye nado vypit».
— Spasibo, — ответил Себастьян.
— Нет, в самом деле, — произнесла Оливия чуть громче, поскольку на нее никто не обращал никакого внимания. — Я хочу знать, что это за языки.
— Хоть кто-нибудь знает, сколько времени? — спросил Гарри.
— На каминной полке стоят часы, — ответила Оливия, не глядя. — Мистер Грей, — настаивала она.
— Секунду, — ответил он ей и снова повернулся к принцу. — Ваш слуга разбудил мое любопытство, — сказал он. — Он ведь не говорит по-английски, правда? Как же он следил за чтением?
Принц и Владимир обменялись несколькими фразами на русском языке, и принц повернулся обратно к Себастьяну.
— Он говорит, что следит за интонациями.
Себастьян был явно вне себя от счастья.
— Ну, и он, конечно, знает несколько слов, — добавил принц.
— Все-таки знает, — пробормотал Себастьян.
— Португальский, — сказала Оливия, размышляя, собирается ли кто-нибудь сегодня обратить на нее внимание. — Вы наверняка выучили в армии португальский. Как сказать на португальском «спасибо»?
— Obrigado, — ответил Гарри.
Она изумленно повернулась к нему.
Он слегка пожал плечами.
— Я тоже кое-что выучил.
— Obrigado, — повторила она.
— Для вас это будет «Obrigada», — исправил он. — Вас никак нельзя спутать с мужчиной.
Не самый восхитительный комплимент в ее жизни, но она решила все же принять его.
— А из всех языков, на каком «спасибо» звучит страннее всего? — спросила она у Себастьяна.
Он минутку подумал и произнес:
– Köszönöm.
Она выжидающе посмотрела на Себастьяна.
— Мадьярский, — сказал он, и видя на ее лице непонимание, добавил: — На нем говорят в некоторых районах Венгрии.
— Откуда вы это знаете?
— Я уже не помню, — ответил он.
— Тут замешана женщина, — с видом знатока произнес принц. — Раз вы не помните, значит не обошлось без женщины.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куин - Невинное развлечение, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

