Марианна Уиллмен - Роза алая, роза белая
- Я принесла вам вина, милорд, только что сцеженного.
Он медленно повернулся к ней, не отвечая, и она оцепенела. Суровое, мертвенно-бледное лицо, вокруг глаз глубокие тени.
- Что случилось, моя любовь? Вы взволнованы?
- Не то слово, миледи! Я потрясен.
Моргана протянула ему кубок. Его рука сжала ножку с такой силой, что чуть не согнула ее.
- Жена, зло прокралось в замок Гриффин. Выдвинуты серьезные обвинения, и я хотел бы услышать ответ.
- Обвинения? Какого рода? - Если бы он не был так бледен, она решила бы, что он шутит. - Объяснитесь, милорд.
Ранульф глубоко вздохнул.
- Обвинения в подлой измене! - Он шагнул к ней, отшвырнув кубок, и схватил ее за плечи. - Обвинения в покушении на убийство!
Моргана изумленно смотрела на него, побелев от страха. Его лицо превратилось в маску, такую враждебную, такую пугающую, что ее сердце бешено заколотилось.
- Я не понимаю… против кого?
- Против вас, Моргана.
Не обращая внимания на разворачивающуюся рядом драму, гончая понюхала упавший кубок. Он лежал на земле среди опавших розовых лепестков, остатки вина образовали лужицу в нижней его части. Любопытная собака несколько раз лизнула красную жидкость, затем с воем отскочила.
С другого конца сада Десмонд свистнул животному.
- Сюда, Гром.
Собака вопросительно взглянула на него и дернулась на его призыв, но вдруг замерла, и из ее горла вырвался мяукающий звук. Ранульф резко повернулся и увидел, как собака упала и забилась в судорогах. Он опустился на колени, но гончая уже сдохла. Пасть животного была в вине и пене.
Десмонд подошел, и Ранульф поднял голову, указав на мертвую гончую:
- Опасность больше, чем мы подозревали. Этот кубок предназначался мне.
Глава тринадцатая
Моргана, ошеломленная и испуганная, потянулась к поднимающемуся Ранульфу.
- Кто… что… о, что происходит?
Ранульф отвел взгляд.
- Скоро я докопаюсь до сути. Не бойтесь, вы будете в безопасности. - Он снова обрел способность командовать. - Десмонд, проводите миледи в ее комнату. Проследите, чтобы ее хорошо охраняли.
Как из- под земли появился Седрик и наклонился, чтобы поднять кубок. Десмонд взял Моргану за руку, и она пошла с ними, озадаченная.
- Будьте добры объяснить мне, что это значит?
Десмонд холодно взглянул на нее.
- Неужели вам не ясно, миледи? Вино сэра Ранульфа было отравлено.
- Отравлено? Невозможно!
- Отравлено, миледи, и в этом нет никакого сомнения. Но случайно или по злому умыслу - этого я пока сказать не могу.
- Конечно, это несчастный случай… Кто… кто мог задумать такое мерзкое преступление?
Ее вопрос повис в воздухе. Десмонд и Седрик обменялись загадочными взглядами. Но, лишь дойдя до своей комнаты, Моргана начала понимать происходящее. Только два человека держали в руках этот кубок: Бронуин и она сама. А в невиновности девушки она не сомневалась так же, как в своей собственной. В ее комнате служанка по имени Мелва разводила огонь в огромном камине.
- Немедленно пришли ко мне Бронуин, - приказала Моргана.
- Да, миледи.
Мелва поспешно повиновалась, но сначала перекинулась парой слов с одним из мужчин, стоявших в коридоре.
Время шло, а служанка не возвращалась. Моргана открыла дверь и выглянула. Два огромных часовых сторожили доступ к ее комнате. Моргана сделала шаг в коридор, и один из них преградил ей путь.
- Вы должны оставаться в своей комнате, миледи. Приказ сэра Ранульфа. Он вскоре придет, а пока просил вас проявить терпение.
Моргана улыбнулась. Как приятно слышать, что Ранульф беспокоится о ее безопасности в такое тревожное время, однако огромные вояки больше походили на тюремщиков, чем на охранников. Какие глупые мысли, подумала она, закрывая дверь. Она не ослушается мужа. Если бы только Ранульф пришел и все объяснил! Но время шло, а никто не приходил. Беспокойство и голод изматывали ее, и она обрадовалась, когда появился один из слуг с подносом, на котором были мясо, сыр и хлеб утренней выпечки. Она поела, и ей снова не оставалось ничего, кроме ожидания. Непривычная усталость сморила Моргану, она растянулась на постели и погрузилась в беспокойный сон.
Было темно, когда шум голосов за дверью разбудил ее. Ранульф! Дверь открылась, и она испытала глубокое разочарование - вошел Седрик и, поклонившись, промолвил:
- Миледи, сэр Десмонд послал меня за вами. Он просит вас прийти к нему немедленно, по очень серьезному делу.
У нее не было сил, к тому же голова раскалывалась от боли.
- Не может ли он сам прийти ко мне?
- Вы должны увидеть кое-что своими глазами. Это очень срочно.
- Хорошо. - Моргана встала, чтобы следовать за Седриком.
- Оденьтесь потеплее, - пробормотал он. - Там, куда мы идем, холодно.
Моргана достала из гардероба шерстяной плащ, набросила его на плечи и последовала за воином. Стражи стояли по стойке «смирно», их глаза сверкали любопытством.
- Где сэр Ранульф?
- Не знаю, миледи. Все последние часы я был с сэром Десмондом.
- И где он сейчас?
- В одной из нижних кладовых около южной башни, миледи.
Они прошли по пустынной галерее и спустились в зал. Два факела горели у входа, и в больших очагах мерцал огонь. Сонные слуги поклонились, когда они проходили, и Моргана поняла, что уже гораздо позднее, чем она думала. Что мог делать Десмонд в кладовых в такой час?
Она шла за Седриком. Длинный мрачный коридор, ведущий из следующего помещения, разветвлялся на север и юг в сотне ярдов впереди. Несмотря на шерстяной плащ, холод пронизывал Моргану. Мурашки пробежали по ее спине, и она оглянулась. Как странно выглядит этот коридор без дневного света и звуков!
Они достигли разветвления, и Седрик повернул налево.
- Вы ошиблись, - сказала Моргана резче, чем намеревалась. - Южная башня - в противоположном направлении.
- Разве я сказал «южная башня», миледи? Прошу прощения, я имел в виду северную.
Моргана приняла ответ и продолжала путь, еле поспевая за его широким шагом. Он так спешил, что она все острее чувствовала тревогу. Они прошли еще один коридор и спустились по винтовой лестнице на нижний этаж заброшенной северной башни. Здесь было еще темнее и царило запустение. Моргана явственно вспомнила свой визит в лондонский Тауэр. В конце коридора была дверь, ведущая в небольшой, огражденный высокими стенами двор, а дальше - огромная железная дверь донжона9.
Под башней не было ничего, кроме старого арсенала, который был частью первой крепости, а теперь здесь хранили остатки древнего оружия и доспехов. Моргана ожидала, что Седрик войдет в старый арсенал, но он прошел мимо, ни на секунду не остановившись. Впереди оставалась лишь дверь, ведущая во двор донжона, и тревога Морганы усилилась.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марианна Уиллмен - Роза алая, роза белая, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


