Элайна Фокс - Строптивый ангел
– Не думаю, что тебе понравится то, что ты можешь услышать. Нам с мистером Трейсом нужно обсудить кое-какие дела. Это не займет много времени.
Девушка вздохнула и с сожалением подумала, что, вероятно, Энджелл прав. Ее присутствие вряд ли поможет делу. Возможно, если она уйдет, Энджелл сумеет побыстрее отделаться от этого неприятного незнакомца. Энджелл наверняка имеет богатый опыт в таких делах и знает, как общаться с такими людьми на их языке.
Она наклонила голову:
– Хорошо. Я ухожу. Но я буду неподалеку, в соседней комнате, если я вам понадоблюсь.
– Видали? Какая прелесть! – вкрадчиво проговорил мужчина. – Она будет рядом, Энджеллочек. Если она тебе понадобится, то с готовностью прибежит защитить тебя от плохого, злого дяди.
Энджелл одарил его яростным взглядом:
– Заткнись, Трейс, будь добр!
Мужчина изобразил возмущение.
– Разве так обращаются с гостем в приличном доме? – начал было он, но, подумав, все-таки замолчал.
Энджелл проводил Эву до дверей.
– Энджелл, кто это? – шепнула она, открывая дверь.
Но он только покачал головой:
– Да один старый приятель. Не беспокойся, ничего страшного не случится. А теперь иди.
Эва остановилась на пороге и пристально посмотрела на молодого человека:
– Я не маленькая, Энджелл. Я чувствую, что тебе что-то угрожает.
– Ничего особенного. – На его лице блуждала призрачная усмешка. – Просто жизнь опять поймала меня в самый неподходящий момент. – Он поднял руку и нежно провел пальцем по ее щеке. – Не бойся за меня, Эва. Он выглядит неприятно, но я прожил среди таких людей почти всю жизнь.
Он сделал шаг назад и взялся за ручку двери.
– Дай мне знать, когда он уйдет, хорошо? – попросила она. – Я буду в соседней комнате.
Он кивнул и медленно прикрыл за собой дверь.
Сделав всего несколько шагов, она услышала мерзкий смех и высокий голос незнакомца: «Шантаж, говоришь? И это все, что ты можешь сказать?»
Тут входная дверь распахнулась, и вошли ее родители.
Глава 18
Все мысли Эвы были заняты тем, как бы отвести родителей в маленькую гостиную. Они ни в коем случае не должны были увидеть омерзительного дружка Энджелла. Эве было ясно: мужчина пришел по каким-то своим грязным делишкам.
– Они приехали так неожиданно и уедут через неделю обратно, – проговорил мистер Морланд, в то время как Фрэнсис расстегивала пальто и снимала перчатки. – А если мы пригласим их, то рискуем получить ответное приглашение посетить их в следующий раз, когда будем в Атланте.
– Я не могу позволить, чтобы Регина начала распускать о нас нехорошие слухи, – твердо ответила миссис Морланд.
– Ты же прекрасно знаешь, как я отношусь к ним, и все-таки настаиваешь… Эва? – удивленно сказал отец, увидев ее. – Как ты себя чувствуешь, дорогая? – Он повесил пальто на вешалку. – А где все слуги?
– Я отпустила их. – Эва очень надеялась, что ей все-таки удалось привести прическу порядок. – И я чувствую себя намного лучше, спасибо. Простите, что я уехала так неожиданно.
– Может быть, ты просто съела что-нибудь не то, милая, – оживленно проговорила миссис Морланд. – Ну, ничего. Утром с тобой все будет в порядке.
Эва глубоко вздохнула и прикрыла глаза, борясь с легким головокружением.
– Да, я тоже думаю, что скорее всего я что-нибудь съела.
«Или выпила», – добавила она уже про себя.
– Мне хотелось бы услышать, как прошел вечер, – продолжила девушка. – Пойдемте скорее в маленькую гостиную, и там вы мне все расскажете.
Отец нахмурился и посмотрел на нее с недоумением.
– Может быть, пойти в парадную? – Он указал на дверь. – И я хотел выкурить сигару. У Хендерсонов жуткие сигары.
– Нет, нет! – Эва, улыбнувшись, бросила быстрый взгляд на мать. – Там не топили. Я уже заходила туда, там очень холодно. И вам, наверное, не стоит. Подумайте о маминых кружевах.
– Да, Джулиус, дочь права, – опустив глаза на кружевные манжеты, проговорила мать. – Если ты хочешь отравлять себя, можешь это по крайней мере делать в одиночестве. А мы с Эвой пойдем в маленькую гостиную.
– Я уверена, там горит камин, – настаивала Эва. – Папа, пойдем с нами.
Мистер Морланд, поворчав, направился за дочерью. Миссис Морланд засеменила рядом.
– Возможно, ты не обратила внимания, Эва, – проговорила она. – Регина Хендерсон рассказала мне, что в городе Синклеры. И их еще никто не приглашал к себе…
Когда они вошли в гостиную, Эва наконец вздохнула с облегчением.
– А почему Хендерсоны не позвали их сегодня? – спросила она, направляясь к дивану.
Огонь в камине, конечно, не горел.
– Регина сказала, – отозвалась миссис Морланд, – у нее стол всего на двенадцать персон. А с Синклерами было бы четырнадцать.
– Можно было разложить стол. – Отец мрачно подошел к камину и зажег стоящую на нем газовую лампу.
– И ты бы сидел в самом неудобном месте, – парировала миссис Морланд, – у них не такая уж большая гостиная.
– Я вообще с радостью остался бы дома.
– Ты просто сердишься на Синклера за то, как он отозвался о тебе в своей статье, – сказала миссис Морланд. – Но это же было двадцать лет назад!
– Уверена, на вечере вполне обошлись без мистера Балдини, – добавила Эва. – А Каллуму было бы гораздо веселее, если бы его оставили наедине со своими птичками.
– Ох! Бедный Каллум! – вздохнула миссис Морланд. – Он был так расстроен, когда ты ушла.
Эва сердито вздохнула:
– Извини, мама. Но он интересуется мною не больше, чем твоими уроками шитья!
– Нет, Эва, это не так, – обернулась к ней мать. – Регина постоянно рассказывает мне, как много он о тебе думает и говорит. – Она взяла Эву за руку.
– И что же ты рассказывала ей обо мне? – ласково спросила она. – То же самое?
Мисс Морланд отпустила ее руку и слегка отпрянула.
– Ну, хорошо. Я… ты же знаешь… – начала она, затем остановилась и раздраженно закончила: – Ты же знаешь, что больше тебе никто не сделает предложения!
– Мама! – Эва почувствовала, как горло ее сжимается от унизительных слов.
– Боюсь, я не могу с тобой согласиться, дорогая, – проговорил мистер Морланд и медленно сел в кресло.
Женщины изумленно посмотрели на него.
Он откинулся на спинку кресла.
– Здесь немного прохладно, не правда ли? – невозмутимо спросил он.
– Что ты имел в виду, когда сказал, что не согласен с мамой? – шагнула к нему Эва.
– Да, что ты имел в виду? – холодно глядя на супруга, спросила Фрэнсис.
Мистер Морланд закрутил кончик уса.
– Я думаю, у Эвы найдутся еще поклонники. Кто-нибудь посолиднее «бедного Каллума». Кажется, его так называют почти все.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элайна Фокс - Строптивый ангел, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


