Сьюзен Кинг - Король чародеев
– Как врач, должна напомнить, что для вашей жены крайне вредно любое напряжение и волнение, – многозначительно заметила Микаэла, подходя к двери, и Сорча бросила на нее благодарный взгляд.
– Ладно, ладно, миледи, я все понял! – насупился Ранальд. – Радуйтесь, вы настояли на своем, как будто я уже не хозяин в собственном доме. Может быть, теперь наконец вы оставите меня в покое?
* * *Улегшись в кровать в своей комнатке с видом на море, Микаэла провалилась в глубокий, без сновидений, сон, но через несколько часов внезапно проснулась, словно ее кто-то толкнул. Кругом была кромешная тьма. Молодая женщина снова закрыла глаза и попыталась заснуть, но безуспешно.
Не понимая, в чем дело, она села и с удивлением обнаружила, что тяжелый суконный полог задернут! Но ведь сама она его не задергивала! Очень странно…
Микаэла осторожно раздвинула полог, выглянула наружу и едва не вскрикнула от неожиданности: в нише окна стоял Дайрмид и смотрел на море – его высокий темный силуэт явственно вырисовывался на светлом фоне. Освещенный серебристым светом луны, лившимся из окна, лэрд и впрямь походил на могучего и прекрасного короля чародеев из фантазий Бригит…
У Микаэлы перехватило дыхание – может быть, это все еще сон? Она спустила с кровати ноги, и ее сомнения сразу рассеялись: от устланного камышом каменного пола потянуло холодком. Нет, Дайрмид не привиделся ей во сне, он действительно стоит у окна в ее комнате! Микаэла соскользнула с кровати, и Дайрмид оглянулся.
– Не надо, ложитесь и постарайтесь заснуть, – бросил он через плечо.
– Не могу, пока не узнаю, что вы тут делаете, – ответила она вполголоса.
– Я жду, просто жду. Спите, я совсем не хотел вас будить. – Он говорил жестко, почти сердито, продолжая смотреть на море. – Сорча убьет меня, если узнает, что я заявился к вам среди ночи, да еще и разбудил. Моя бедная сестра терпеть не может таких непозволительных вольностей.
– Позвольте мне самой решать, что позволительно, а что нет, я ведь уже давно вышла из детского возраста!
– Знаю, знаю! – проворчал Дайрмид.
– Так зачем же вы пришли? Может быть, вас мучает бессонница? В таком случае позвольте дать вам совет: горячий настой целебных трав успокоит вашу разгоряченную кровь и поможет заснуть.
– Господи, вы действительно врач до мозга костей! Бессонницей я не страдаю. А вот если вы и дальше будете стоять так посреди комнаты, то мне действительно понадобится лекарство, успокаивающее кровь!
Микаэла нахмурилась: интересно, что он имел в виду?
– Я ни за что не пойду спать, пока не узнаю, что привело вас сюда в такую пору! Может быть, вы просто любите смотреть на ночное море?
Лэрд вздохнул и снова повернулся к окну. Свежий ветер из раскрытых створок пахнул ему в лицо, взъерошил волосы, раздул ворот полотняной рубахи. Микаэла поежилась.
– Поступайте как знаете, но по крайней мере накиньте на себя что-нибудь, не то совсем закоченеете, – посоветовал горец.
Она схватила висевший на стене черный шерстяной плащ и поспешно накинула его на плечи, а потом тоже подошла к окну и встала рядом с Дайрмидом. Перед ними простиралась темная гладь моря с блестящей дорожкой лунного света; на черном бархате неба тускло серебрилось ночное светило, таинственно мерцали звезды. Захваченные величественным зрелищем, Микаэла и Дайрмид молчали. Прислушиваясь к его дыханию, она чувствовала, как на ее душу снисходят мир и покой.
– Вы так и не скажете мне, зачем пришли? – негромко спросила Микаэла.
– Я пришел сюда, чтобы кое-что увидеть, – таинственно ответил горец.
– Что? – удивилась она. – Море, восход солнца?
– Нет, – покачал головой Дайрмид. – То, что хотел увидеть из этого окна Ранальд Максуин.
– Как это понять?
– Все очень просто. Когда сегодня вечером мы с Мунго спустились вниз, кухарка сказала, что Ранальд рвет и мечет, требуя немедленно подать ужин, чтобы поскорее отправиться спать. В последние несколько месяцев он ночевал не у себя в супружеской спальне, а здесь, в этой комнате. И еще: по словам кухарки, он был очень недоволен, узнав о нашем приезде. Почему Ранальд так спешил сюда и почему испугался, что гости могут ему помешать? Все это очень странно, вот я и решил разобраться.
– Вы правы, он ведет себя странно, – согласилась Микаэла. – Когда Сорча в моем присутствии попросила его переночевать в другом месте, он прямо рассвирепел и наговорил ей грубостей. Впрочем, наверное, его поведение можно объяснить усталостью…
– Усталому путешественнику совершенно безразлично, где спать, он не капризничает, как избалованный ребенок! Думаю, Ранальд так стремился сюда совсем по другим причинам. И если я прав, то мы скоро об этом узнаем.
Скрестив руки на груди, Микаэла чуть подалась вперед.
– Ничего, кроме моря, звезд и лунного света, – сказала она, вглядываясь в даль. – Но Ранальд совсем не похож на любителя морских видов.
Дайрмид положил ей руку на плечо, и от его прикосновения по ее телу пробежала привычная дрожь.
– Лунный свет, – прошептал он, погладив распущенные светлые волосы.
– Что? – не поняла она, оборачиваясь к нему. – Ранальду нравится лунный свет?
Дайрмид рассмеялся таким тихим, волнующим смехом, что сердце Микаэлы затрепетало от любви. Она прислонилась к его плечу, как это было на палубе галеры.
– Идите спать, Микаэла, – неожиданно резко сказал он.
– Нет, не пойду, пока не узнаю, зачем вы пришли, – упрямо ответила она, мысленно добавив: «И если б ты только знал, как я счастлива, что ты пришел!»
– Я бы ни за что не пришел, если бы допустил даже мысль, что разбужу вас. – Он осторожно развернул ее и слегка подтолкнул к кровати: – Отправляйтесь же наконец спать!
Резким движением она вырвалась и сердито выпалила:
– Перестаньте мной командовать, я не ребенок! Теперь я вижу, что совершенно вам безразлична, иначе вы бы не старались так избавиться от моего общества. Вы просто не хотите меня… – Поняв, что сказала что-то не то, она запнулась, вспыхнула и поспешно добавила: – Видеть.
Дайрмид с досадой шлепнул ладонью по оконному косяку и с шумом выдохнул воздух.
– Боже мой, Микаэла, неужели вы не понимаете, что я о вас только и думаю?! – воскликнул он.
– Но, Дайрмид… – растерянно пробормотала она.
– Да, с некоторых пор все мои мысли о вас, и как я ни стараюсь, я ничего не могу изменить! А теперь ступайте в постель, потому что, если вы и дальше будете вот так стоять, мне просто не хватит сил сделать то, зачем я сюда пришел!
– И зачем же вы пришли?
– Ах, совсем не за этим! – со стоном отозвался он и сгреб ее в объятия.
Микаэла тихонько охнула и прижалась к его груди, а Дайрмид обхватил ее затылок рукой и жадно припал к губам. В его поцелуе была и властная требовательность, и мольба, и безграничная щедрость; горячие ладони скользнули под ее плащ и стали ласкать спину, бедра, грудь. Истосковавшаяся по мужской ласке, Микаэла задрожала от наслаждения, встала на цыпочки и приникла к Дайрмиду всем телом. Он глухо застонал и прижал ее бедра к своим так, что она сквозь складки пледа почувствовала неистовую силу его плоти. Микаэла тоже застонала, ощущая, как кончик его языка проник меж ее губ, и коснулась языка Дайрмида своим – нежным, влажным, жаждущим…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Кинг - Король чародеев, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

