`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Джулия Куинн - Виконт, который любил меня

Джулия Куинн - Виконт, который любил меня

1 ... 53 54 55 56 57 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Разве там есть яд?

– Должен быть, - пробормотал он, - Должен быть. Что-то убивает тебя.

Ее рот открылся от удивления.

– Что-то убивает меня? Вы в своем уме? Ничто не убивает меня. Это просто жало пчелы.

Он проигнорировал ее, полностью сосредоточившись на хитрых манипуляциях с ее ранкой.

– Энтони, - произнесла она его имя, медленно и спокойно, стараясь достучаться до него. - Я высоко ценю вашу заботу и беспокойство обо мне, но меня до этого жалили пчелы, наверно, с полдюжины раз, и я… -

– Его тоже прежде жалили пчелы, - прервал он ее.

Что- то в его голосе заставило ее тело задрожать.

– Кого? - тихо прошептала она.

Она нажал сильнее на ранку, вытирая платком, жидкость, выдавливаемую из нее.

– Моего отца, - категорически заявил он, - И это убило его.

Она не могла поверить.

– Пчела? Пчела убила его?

– Да, пчела, - отрезал он, - Разве ты не слушаешь?

– Энтони, маленькая пчела не может убить человека.

Он прекратил надавливать на ее грудь, чтобы посмотреть ей лицо. Его глаза были жесткие и сердитые.

– Я ручаюсь, что может, - проговорил он сквозь зубы.

Кэйт никак не могла поверить в его слова, но она так же не думала, что он лжет. И она поняла, что он нуждался в том, чтобы удалить жало пчелы гораздо сильнее, чем она хотела убежать от его внимания.

– Это все еще распухает, - проговорил он, нажимая сильнее, - Я не думаю, что выдавил весь яд.

– Я уверена, со мной будет все в порядке, - мягко сказала она, ее ярость в ответ на его действия постепенно превратилась почти в материнское беспокойство о нем.

Он задумчиво морщил брови, и его движения все еще были полны дьявольской энергии. Он в начале схватил ее за руку и оцепенел, поняла она из-за того, что она могла упасть мертвой здесь в саду на скамейке, поверженная маленькой пчелой.

Это казалось невероятным, но было, тем не менее, правдой.

Он потряс головой.

– Этого не достаточно, - сказал он хрипло, - Я должен убрать весь яд.

– Энтони, но я - Что ты делаешь?!

Он отвел ее подбородок назад, и наклонил к ней голову, как будто намереваясь ее поцеловать.

– Я собираюсь полностью высосать яд из ранки, - проговорил он мрачно, - Только не шевелись.

– Энтони! - завопила она, - Ты не должен…Ты не можешь… - она задыхалась, полностью не способная закончить предложение, как только она почувствовала его губы на ее коже, совершающие нежные, втягивающие движения.

Кэйт не знала, что сказать; не знала, что делать; оттолкнуть его, или прижать к себе.

Но, в конце концов, она застыла. Поскольку, когда она подняла голову и посмотрела через его плечо, она увидела группу из трех женщин, уставившихся на них с равным выражением ужаса на лицах.

Мэри.

Леди Бриджертон.

Миссис Физеренгтон.

И Кэйт поняла, без тени сомнений, что ее жизнь никогда не станет прежней.

Глава 14

Действительно, если скандал все же разразиться в загородном домике леди Бриджертон, то те из нас, кто остался в Лондоне, могут быть уверены, что любые, а точнее, все щекотливые новости непременно достигнут наших чутких ушей со всей возможной поспешностью. В присутствии таких печально известных в свете сплетниц, нам гарантированно полное и детальное описание скандала.

Светская хроника Леди Уислдаун, 4 мая 1814

На долю секунды застыли все. Кэйт уставилась на этих трех матрон в шоке. Они в свою очередь, смотрели на нее с ужасом.

А Энтони продолжал сосать яд из ее груди, не обращая внимание на то, что у них появились зрители. Откуда-то Кэйт нашла в себе силы пихнуть его от себя и издать возбужденный крик.

– Остановись!

Из- за внезапности его удалось чрезвычайно легко столкнуть, и он приземлился на задницу возле скамейки с горящими глазами, все еще намериваясь спасти ее.

– Энтони?! - позвала леди Бриджертон, дрожащим голосом, как будто она не могла поверить в то, что видела своими глазами.

Он покрутил головой вокруг.

– Мама?

– Энтони, что вы тут делали с Кэйт?

– Она была ужалена пчелой, - мрачно сказал он.

– Со мной все хорошо, - проговорила Кэйт, затем дергая лиф платья вверх. - Я сказала ему, что со мной все в порядке, но он не стал слушать меня.

Глаза леди Бриджертон затуманились.

– Понимаю, - сказала она тихим грустным голосом, и Энтони знал, что она, действительно, его поняла.

Она была, наверно единственным здесь человеком, кто понял, что им двигало.

– Кэйт, - наконец, с трудом проговорила Мэри, - Его губы были на твоей… на твоей…

– На ее груди, - услужливо подсказала миссис Физеренгтон, скрещивая руки на своей необъятной груди.

Она стояла, неодобрительно нахмурившись, но было ясно, что она чрезвычайно довольна собою.

– Нет! Все было не так! - воскликнула Кэйт, пытаясь встать со скамейки, что было отнюдь не легкой задачей, поскольку Энтони сейчас как раз сидел на ее ногах после того, как она столкнула его со скамьи. - Меня ужалила сюда пчела! - она тыкала пальцем в распухшее красное пятнышко, хорошо заметное на ее бледной коже.

Три старые леди уставились на ее ужаленное место, и их лица стали принимать похожий красноватый оттенок.

– Это просто где-то недалеко от моей груди, - протестовала Кэйт, страшась направлением их беседы, и стыдясь ее анатомических подробностей.

– Довольно близко от нее, - указала миссис Физеренгтон.

– Кто-нибудь заткнет ей рот, - прорычал Энтони.

– Нда, - раздражительным тоном сказала миссис Физеренгтон, - Я и так молчу.

– Нет, - ответил Энтони, - Вы всегда говорите.

– Что он хочет этим сказать?! - возопила миссис Физеренгтон, поворачиваясь к виконтессе Бриджертон. Когда та не ответила, она повернулась к Мэри и задала тот же вопрос.

Но Мэри не отводила глаза от Кэйт.

– Кейт, - приказала она, - Сейчас же иди сюда.

Покорно, Кэйт поплелась к Мэри.

– Итак? - спросила миссис Физеренгтон, - Что же мы будем делать?

Четыре пары глаз недоверчиво уставились на нее.

– ‘Мы’? - слабо переспросила Кэйт.

– Я выйду из себя, если услышу, что вы что-то сказали по поводу увиденного, - отрезал Энтони.

В ответ на это миссис Физеренгтон издала только громкое презрительное сопение.

– Вы должны жениться на ней, - объявила она.

– Ч-что? - слово с трудом вырвалось из горла Кэйт, - Вы с ума сошли!

– На мой взгляд, я сейчас единственный разумный человек в этом саду, - сказала миссис Физеренгтон, - Да ладно, девочка, его рот находился на твоих малышках, и мы все видели это.

– Он не делал этого, - простонала Кэйт, - Я была ужалена пчелой! Пчелой!

– Порция, - вставила свое замечание леди Бриджертон, - Я не думаю, что сейчас стоит выражаться в такой манере.

– Сейчас уже поздно для деликатности, - возразила миссис Физеренгтон. - Это станет притчей во языцах. Не имеет значения, как вы опишите это дело. Наиболее стойкий холостяк был сбит пчелой. Я должна сказать, милорд, я никогда не могла себе такого вообразить.

1 ... 53 54 55 56 57 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Куинн - Виконт, который любил меня, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)