Элизабет Лоуэлл - Зимний огонь
Лола засмеялась.
Сара не стала седлать мустанга для поездки на вахту. Быстрее было дойти туда пешком.
Когда Сара подходила к месту, где мужчины несли вахту, солнце склонялось к горизонту. Как всегда, тишина и безмятежный покой умиротворяюще подействовали на ее душу. Сара остановилась и некоторое время любовалась затененными каньонами, освещенными солнцем скалами, долинами и склонами.
Простые и скромные пейзажи этого сурового края казались ей милее и красивее зеленых холмов и перелесков. Богатство красок пустыни, таинственная песнь студеного ветра, простор и необозримость пейзажа грели ей душу и настраивали на возвышенный лад.
Неподалеку над утесами, которые опоясывали долину Лост-Ривер, в восходящих потоках воздуха парил сокол. Полет его выглядел мощным и стремительным, и в то же время казалось, что он не прилагает никаких усилий.
Улыбаясь, Сара прикрыла глаза, наслаждаясь покоем и тишиной.
Прищурившись, словно его мучила боль, Кейс из-за кустов наблюдал за Сарой. Ему понадобилась вся сила воли, чтобы в этот момент не выйти из своего укрытия и не взять ее тут же, на месте.
Зачем она пришла сюда? В течение последних трех дней она делала все возможное, чтобы избежать его.
Может быть, она знает, что беременна?
При этой мысли у него защемило сердце.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Кейс.
Даже ему самому голос показался хриплым.
Сара резко повернулась и уставилась на него так, словно перед ней оказался дикий зверь.
Или кто-то из Калпепперов.
– Лола пошла искать потерявшуюся козу, – объяснила Сара. – Она попросила меня принести тебе ужин. Коннер и Ют спят.
Ну что ж, вот и ответ на вопрос, с сарказмом подумал Кейс. Пришла сюда потому, что больше некому было прийти.
– Спасибо, – глухо выдавил он.
– Не за что.
Кейс состроил гримасу.
– Не надо обращаться со мной как с незнакомцем, – напрямик сказал он. – Мы кое-что знаем друг о друге.
Лицо у Сары вспыхнуло, затем побледнело.
– Ты где будешь ужинать? – деловым тоном спросила она.
– Хорошо, что не швырнула ужин мне в лицо.
Сара лишь сейчас поняла, что держит тарелку таким образом, будто собирается запустить ею в Кейса, как только он подойдет поближе.
– Извини, – смутившись, пробормотала она. – Просто ты напугал меня. Я думала, что я здесь одна.
– Ты беременна?
Вопрос оказался для нее настолько неожиданным, что она от удивления открыла рот.
– Прошу прощения? – проговорила Сара.
– Ты все прекрасно слышала.
– Из всех людей с дурными манерами…
– Ты только ответь на вопрос, – перебил ее Кейс. – Нотации прибереги для Коннера.
– Я не знаю.
– Что?
– Я! Не! Знаю! – отчеканила Сара. – Удовлетворен?
– Всего на десять минут, – пробубнил Кейс. – Да и то это было несколько дней назад.
– Если ты хочешь, чтобы я вела с тобой разговор, перестань мямлить себе в бороду.
– Мне казалось, что тебе нравилась моя борода, особенно когда она касалась твоих бедер.
Сара вздрогнула, словно ее ударили.
– Черт возьми! Прости меня! Я не имел права так говорить, – спохватился Кейс. – Просто, когда я думаю о том, как…
До Кейса донесся топот лошадиных копыт.
Он тут же преобразился в холодного, вполне владеющего собой человека.
– Быстро сюда! И без шума, – сказал он.
Прежде чем он успел закончить фразу, Сара юркнула в кусты, где до этого находился Кейс.
– Ты захватила револьвер? – шепотом спросил он.
Сара покачала головой.
– Я не думала, что понадобится… – начала она.
– Ты не думала, черт возьми! – перебил ее Кейс.
Сара не стала спорить. Кейс был прав, и они оба это понимали. Никто, абсолютно никто не имел права отходить от хижины дальше чем на десять футов без оружия.
Но Сара была настолько огорчена перспективой оказаться наедине с Кейсом, что позабыла обо всем на свете.
– За моей спиной, примерно в пятнадцати футах отсюда, есть расщелина в скале, где ты можешь спрятаться. Оставайся там, пока я не кликну тебя.
Сара бросилась к расщелине мимо Кейса, на ходу схватив револьвер, который он ей протянул.
Кейс не стал тратить время на то, чтобы проследить, в ту ли сторону направилась Сара. По звуку ее шагов он понял, что она подчинилась его приказанию.
Раз в жизни, саркастически подумал он.
Стук копыт затих.
Здесь была только одна тропа. Она находилась под прицелом ружья Кейса.
Он также юркнул в кусты и, бесшумно передвигаясь среди зарослей, ни на мгновение не спускал глаз с того места, где вот-вот должны были появиться всадники.
Слева прозвучал голос жаворонка. Справа ему ответил другой.
Кейс с облегчением ответил тем же самым.
На некоторое время установилась тишина.
Затем чей-то голос крикнул:
– Кто бы ни был там в кустах, мы не ищем неприятностей.
– Тогда ты приехал не туда, Хантер, – отозвался Кейс. – Здесь только и есть, что одни неприятности. – Через несколько секунд он вышел из укрытия.
– Кейс?! – удивленно воскликнул Хантер.
– Он самый, – ответил Кейс, появляясь из кустов. – А в тех кустах скрывается Морган?
Хантер сгреб Кейса и заключил его в такие железные объятия, что у человека поменьше и послабее затрещали бы ребра.
Впрочем, оправившись от некоторого удивления, Кейс отплатил брату тем же.
– Слава Богу! – без конца повторял Хантер, затем крикнул:
– Морган, выходи! Кейс жив и невредим!
– Верно, жив! А ты опять пил самогон Моргана? – спросил Кейс.
Вместо ответа Хантер хлопнул брата по спине, затем слегка оттолкнул его, чтобы получше рассмотреть, снова крепко обнял и наконец отпустил.
Тем временем из кустов вышел жилистый чернокожий мужчина с дробовиком через плечо.
– Приветствую тебя, Кейс! Чертовски рад видеть тебя снова! От души рад!
Кейс пожал Моргану руку и хлопнул его по плечу, по-мужски демонстрируя свои теплые чувства к нему.
– Вы тоже оба очень неплохо выглядите. Прямо-таки красавцы! Вот заросли малость!
Морган засмеялся и провел рукой по черной курчавой бороде.
– Да ты оброс не меньше меня! – растягивая звуки, проговорил Морган. – Прячешься на манер гризли?
Покачав головой, Кейс снова повернулся к брату.
– Какими судьбами ты здесь оказался? – спросил он.
– До нас дошел слух, что тебя убили Калпепперы, – без обиняков объяснил Хантер. При этом выражение его лица было гораздо красноречивее слов.
– Чуть было не убили, – признался Кейс.
– Как это произошло?
– Реджинальд и Квинси оказались самыми быстрыми из всех Калпепперов, с которыми я схватывался.
Хантер тихонько присвистнул:
– И что же?
– Каждый из них выстрелил дважды, прежде чем я прикончил их. Так что я принял немного свинца.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Лоуэлл - Зимний огонь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


