`

Бренда Хайатт - Каприз судьбы

1 ... 52 53 54 55 56 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Что за бестактный вопрос? – спросил он. – Я сделал предложение, Тесса согласилась, и сэр Джордж одобрил наше решение. Какое еще объяснение вам нужно?

Энтони смерил Гарольда холодным взглядом и снова повернулся к сэру Джорджу. Тесса с замиранием сердца наблюдала за происходящим, боясь думать о том, к чему может привести подобный разговор.

– Мой вопрос был адресован сэру Джорджу, – произнес Энтони. – Итак, сэр?

– Все так… так, как сказал Гарольд, – неуверенно ответил сэр Джордж. – А почему вы спрашиваете?

И вновь Энтони взглянул на Тессу. На этот раз она увидела в его глазах решимость, которая испугала и в то же время успокоила ее.

– У меня есть причины предполагать, что эта помолвка связана каким-то образом с тем, что мисс Ситон в пятницу вечером не было дома. Я прав?

Тесса охнула. Неужели он скажет правду?

Сэр Джордж кивнул. На его побледневшем лице отразилась мука.

– Вы правы. Но откуда вам это известно? Моя дочь поступила не слишком благоразумно. Ничего не сказала мне, чтобы не волновать. В сложившихся обстоятельствах…

– Мистер Эмери вам сказал, где она была? – перебил сэра Джорджа Энтони.

– Сказал, что была с ним, – ответил сэр Джордж, нахмурившись. – Но Тесса поклялась, что не сделала ничего непристойного. Мерсер, однако, сказал, что их видели вместе, и, скорее всего, это правда, раз и вам все известно, джентльмены. Так что брак показался нам единственным выходом из положения.

Лицо Гарольда приняло самодовольное выражение, но Энтони одарил его ледяным взглядом.

– В таком случае, мистер Эмери, может, вы расскажете сэру Джорджу, где именно вы провели ночь с мисс Ситон?

– Не ваше дело, – взревел Гарольд.

Губы Энтони изогнулись в улыбке, однако глаза оставались холодными.

– А по-моему, мое.

Гарольд метнул на Энтони полный ярости взгляд, но тот повернулся к сэру Джорджу:

– Он не скажет вам этого, сэр, потому что не знает. Ваш племянник, подстрекаемый отцом, использовал ситуацию в своих интересах, чтобы принудить мисс Ситон к браку. Ваша дочь не была с мистером Эмери в пятницу.

На лице Тессы отразилось крайнее беспокойство.

– Не может этого быть, – в замешательстве произнес сэр Джордж.

Гарольд шагнул вперед, сжав кулаки.

– А теперь послушайте меня, Нортроп, – начал было он, но взгляд Энтони заставил его замолчать.

– Сядь, Гарольд, – попросил племянника сэр Джордж. – Продолжайте, милорд! – обратился он к Энтони.

– Если не ошибаюсь, в будущем ваша дочь унаследует Уитстоун? В качестве ее мужа мистер Эмери смог бы осуществлять контроль над поместьем после вашей кончины, хотя все мы надеемся, что случится это очень и очень не скоро.

– Вы правы, – подтвердил сэр Джордж, – это мне не пришло в голову. Но где же все-таки была Тесса, если не с Гарольдом? – Сэр Джордж вопросительно взглянул на дочь.

Девушка молчала.

– Она была со мной, – ответил Энтони.

Глава 16

– Что? – Гарольд снова вскочил.

Мерсер Эмери тоже вышел вперед, его лицо горело гневом. Однако ни мистер Терпин, ни лорд Рашфорд не выказали удивления.

– Мне кажется, вам стоит объясниться, лорд Энтони, – угрожающе произнес старший Эмери. – Как вы посмели явиться сюда, прикидываясь другом сэра Джорджа, хотя все это время…

– Замолчите! – приказал сэр Джордж тоном, не терпящим возражений, который ошеломил Тессу. – Объяснитесь, лорд Энтони.

Энтони бросил взгляд на разъяренные лица обоих Эмери, а затем с вежливым поклоном повернулся к сэру Джорджу.

– Конечно, сэр. Всему виной глупость лорда Киллерби и великодушие мисс Ситон.

Молодой человек вкратце изложил суть инцидента, произошедшего с лордом Киллерби, и его последствия, вынудившие мисс Ситон провести ночь в заброшенном доме.

– Я не мог оставить ее одну в этом безлюдном месте – ведь хозяин дома мог вернуться в любой момент или же какой-нибудь бродяга забрел бы в этот дом в поисках ночлега. Поэтому я вернулся и провел ночь вместе с мисс Ситон.

Сэр Джордж кивнул.

– Я понимаю сложность ситуации, милорд, и не могу винить вас за стремление обеспечить безопасность моей дочери. Хотя было бы разумнее приехать сюда и послать кого-нибудь в тот дом побыть с лошадью, чтобы Тесса смогла переночевать в собственной постели.

– Теперь и я это понимаю, – согласился Энтони. – Но мисс Ситон уверила меня, что коню придется еще хуже, если она лично не проследит за ним.

Тесса была очень благодарна Энтони за то, что тот не раскрыл всей правды о Нимбе и ее роли в сделке, в результате которой ничего не подозревающий лорд Киллерби приобрел почти необъезженного, полудикого коня. Разумеется, Энтони умолчал о том, что произошло между ними в ту ночь.

– Да, моя Тесса обладает необыкновенной способностью успокаивать лошадей, – с гордостью подтвердил сэр Джордж. – Кроме того, что сделано, то сделано. Не знаю только, как нам теперь поступить?

Внезапно Тесса поняла, что обрела свободу и сможет распоряжаться собственной жизнью.

– Будем считать, что ничего не произошло. Теперь ты знаешь правду, папа. Никто за пределами этой комнаты не подозревает о моем отсутствии в пятницу вечером, а те, кто находится здесь, уверена, не станут болтать. Так что мне не обязательно выходить замуж.

– Но мы ни в чем не можем быть уверены, – нахмурившись, произнес сэр Джордж.

– Нас видел слуга, значит, мог видеть кто-то еще, – пояснил Энтони. Тут Тесса вспомнила о конюхе Билли.

– Стало быть, вы хотите предложить то, что и должен предложить благородный человек, милорд? – спросил сэр Джордж.

– Благородный! – воскликнул Гарольд. – Да он просто хочет прибрать к рукам Уитстоун. Чем же его предложение благороднее моего?

– Хотя бы тем, что мое предложение основано на правде, а не на лжи, – парировал Энтони.

– Давайте сменим тему. Никакого предложения не было. И в нем нет необходимости. Ничего непристойного не случилось.

Все взоры обратились на девушку. Тут Тесса вспомнила, что произошло той ночью и сегодня днем. Только бы не покраснеть. Иначе все поймут, что она солгала. Спустя мгновение отец вновь повернулся к лорду Энтони.

– Это правда, милорд?

– Как благородный человек я нахожу ситуацию весьма непростой, – произнес он, бросив на Тессу озорной взгляд. – Я всегда стараюсь быть честным, но настоящий джентльмен никогда не скажет того, что может запятнать репутацию леди. Поэтому я не могу ответить на ваш вопрос, сэр Джордж.

Сэр Джордж печально взглянул на Тессу. И девушке захотелось броситься к отцу и молить о прощении. Как мог Энтони так поступить?

– Я и раньше хотел просить у вас руки мисс Ситон, – произнес Энтони.

1 ... 52 53 54 55 56 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бренда Хайатт - Каприз судьбы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)