Гейл Бак - Любовь к Люсинде
– Смотрите-ка, Стэссарт заслужил ласковый взгляд вдовы Мари Клэр и сразу же направился к ней. Она-то большая любительница приключений. А вы знаете, я как-то застал его нагло пристающим к Агнес, – сказал лорд Мейз.
Лорд Торп вздрогнул.
– Как? Не может быть! К этому невинному созданию? Надеюсь, вы как следует его выдрали?
– Нет, – с сожалением ответил лорд Мейз. – Но думаю, что почти сломал ему челюсть.
Лорду Потерби этот короткий разговор показался крайне интересным, но в этот момент подняли занавес. Началось второе действие комедии. Однако лорду Потерби оно уже не показалось столь интересным, как первое.
На его руку легла маленькая ручка мисс Мейз.
– Вам не доставляет удовольствие пьеса, милорд?
Лорд Потерби пожал ее ручку.
– Мне доставит удовольствие все, что вы разделите со мной, мисс Мейз.
Мисс Мейз вспыхнула. Она знала, что не следует позволять лорду Потерби задерживать свою руку, но ей было так спокойно и приятно ощущать его рукопожатие. Она украдкой взглянула на мужественный профиль лорда и вздохнула.
Из театра вся компания вернулась в особняк Мейзов выпить кофе. Через час гости стали разъезжаться. Когда они остались одни, Люсинда обратилась к мисс Мейз:
– Агнес, вам никогда еще так хорошо не удавалось развлекать гостей. Правда, Тибби?
– Совершенно согласна, – улыбаясь, подтвердила мисс Блайт.
– Ах, это был самый лучший вечер в моей жизни, – проговорила мисс Мейз и будто в тумане направилась в свою спальню.
Люсинда и мисс Блайт обменялись выразительными взглядами.
– Будем надеяться, что для лорда Потерби это также был счастливый вечер, – сказала Люсинда. – Утром я напишу всем, чьи приглашения мы приняли, и попрошу разрешения представить им лорда Потерби.
– Прекрасно, моя дорогая, – одобрила мисс Блайт. – Мы дадим лорду Потерби возможность принять счастливое решение как можно быстрее.
– Я надеюсь, что он весьма скоро окажется под венцом.
* * *Через неделю лорд Мейз приехал к Люсинде с визитом. По выражению его лица Люсинда сразу поняла: случилось нечто важное и лорд хочет поделиться с нею первой. Сердце ее упало, поскольку он выглядел очень угрюмым. Она тревожно спросила:
– Что такое, Уилфред? Что-то случилось?
– Я еще не уверен. Вот почему я сразу же приехал к вам, Люсинда. – Лорд Мейз взял ее руки в свои и глухо произнес: – Сегодня утром ко мне приехал лорд Потерби. Можете представить себе мой шок, когда я услышал, что он приехал ко мне как к главе клана Мейз. Позвольте заверить вас, что я никогда не ощущал себя в этом качестве! Но дело не в этом. Люсинда, он поведал мне, что некоторое время восторгался вами – поэтому прибыл в Лондон с надеждой заверить вас в своей любви. Он был откровенен со мной. Он…
– Бога ради, Уилфред, вы так долго пытаетесь сказать мне, что лорд Потерби делает мне предложение? – воскликнула Люсинда. – Но я ожидала этого от него все прошедшие семь месяцев.
– Не вам, Люсинда. Нет. – Лорд Мейз смотрел на нее в растерянности. – Я надеюсь, это не станет для вас ударом, Люсинда, но лорд сделал предложение вовсе не вам. Он просит руки моей кузины, Агнес!
– Агнес? – переспросила Люсинда. Глядя на печально-озабоченное лицо лорда, она ощутила неодолимое желание рассмеяться.
Лорд Мейз погладил ее по руке, успокаивая:
– Я вижу, какое это для вас разочарование, Люсинда. Лорд Потерби предполагал это, потому что не скрывал от вас своих намерений. Поверьте мне, выражение лица его было просто жалким, когда он признался мне в столь быстром изменении своей привязанности. Но он тверд в своем убеждении: его чувства к Агнес столь сильны, что ими нельзя пренебречь. Он убедил меня, что она питает к нему такие же нежные чувства. Мне очень жаль, дорогая Люсинда, но для вас лорд Потерби потерян.
Люсинда перестала сдерживаться и расхохоталась.
– Потерян! Лорд Потерби – потерян для меня! И виной тому – Агнес! Бог мой, как забавно!
Лорд Мейз с жалостью смотрел на нее, приняв ее смех за истерику.
– Люсинда! Вы не помните себя. – Он схватил ее за руки и сильно встряхнул. – Люсинда, вы не должны! Послушайте! Потерби того не стоит, умоляю, поверьте мне!
Люсинда приложила ладони к груди, чтобы успокоиться. Она покачала головой, изнемогая от смеха.
– Ах, Уилфред! Вы неправильно меня поняли, поверьте! Лучше и быть не могло! Я должна немедленно сказать Тибби! Мы сосватали Агнес ее принца!
Она начала было высвобождаться из объятий лорда Мейза, но он обхватил ее плечи сильнее. Люсинда с удивлением на него взглянула.
– Так вы не расстроены? И не имеете ничего против? Насчет Потерби и Агнес, я имею в виду?
– Конечно нет! Я держала лорда Потерби на расстоянии. Это одна из причин, по которой я уехала в Лондон. Я надеялась, что за несколько месяцев моего отсутствия он поймет, что мы не подходим друг другу, – сказала Люсинда. – Уилфред! Как вы могли подумать, что я всерьез я рассчитывала на предложение лорда Потерби!
Лорд Мейз медленно разжал свои объятия.
– Он, конечно, неподходящий для вас кандидат. Но когда он заверял меня, что поступил дурно, так быстро отказавшись о вас, и когда сказал, что вы всегда рассчитывали на его дружбу, я начал сомневаться.
– Это верно. Лорд Потерби всегда был надежным и хорошим соседом. Он был моим верным поклонником, и, кроме того, пользовался расположением моих родителей. Но я и на минуту не могла представить себя его женой. – Люсинда сжала кулачок и легонько ударила лорда Мейза. – В самом деле, Уилфред! Я-то думала, вы лучшего мнения обо мне!
– Значит, я правильно поступил, позволив Потерби сделать предложение Агнес, – с облегчением вздохнул лорд Мейз.
– Какой же вы глупый, Уилфред, – проговорила Люсинда без малейшего намека на раздражение. – Конечно. Мы с Тибби ожидали, что лорд Потерби сделает предложение Агнес. И вы видите – мы были правы! Я должна немедленно сказать Тибби! Она будет в восторге.
Лорд Мейз поймал ее запястье и нежно привлек к себе.
– Я бы хотел сказать ей кое-что и насчет себя. Люсинда озадаченно посмотрела, на него.
– Что такое, Уилфред?
– А вот что! – Лорд Мейз страстно поцеловал Люсинду.
Он не отрывался от ее губ несколько минут. Когда он поднял голову, его золотистые глаза лучились, и на губах блуждала улыбка. Он хриплым голосом спросил:
– Тебе понравилось?
– Да, – ответила она, как завороженная. Ее глаза были полуприкрыты. Она прижалась щекой к его груди. – Вы застали меня врасплох, Уилфред.
– Разве вы не догадывались о моих чувствах к вам? – удивился он, лаская пальцами ее щеку. Она прижалась лицом к его ладони, и он, опустив к ней голову, нежно посмотрел в ее глаза и снова поцеловал в губы.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гейл Бак - Любовь к Люсинде, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


