`

Эйна Ли - Пылкая страсть

1 ... 52 53 54 55 56 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

«Либерти» подошел к пиратам с наветренной стороны. Лауретти резко замедлил ход. В воздухе мелькнули абордажные крючья и зацепились за такелаж и фальшборт «Серпентайна». Оба судна теперь стояли борт к борту.

Человек двадцать матросов с «Либерти» во главе с капитаном перебрались на «Серпентайн». Они прыгали на палубу с саблями, пиками и дубинками в руках, а также со всем, что попалось под руку. У некоторых были пистолеты, и матросы стреляли по пиратам, оказывавшим сопротивление.

Стивен увидел на юте Лауретти и начал пробиваться сквозь толпу сражающихся, пытаясь до него добраться. Увидев, что Лауретти бросился в свою каюту, Стивен понял, что главарь устремился к Патриции.

Он яростно схлестнулся с одним из головорезов, который попытался ему помешать. Матрос был явно слабее Стивена и пал от удара его сабли, однако Лауретти уже успел проскользнуть в свою каюту и закрыл дверь изнутри. Стивен стремительно поднялся на верхнюю палубу и бросился к двери, но та не поддавалась. Он достал пистолет и выстрелил в замок, а затем ногой распахнул дверь.

Лауретти уже почти разрезал веревки, которыми была связана Патриция. Он повернулся и выстрелил в Стивена. Тот пригнулся, уклонившись от пули, и тогда пират в отчаянии бросил в него пистолет, попав в голову. От удара Стивен опрокинулся назад и замотал головой, стараясь прийти в себя.

Лауретти это увидел, и Патриция закричала, предупреждая Стивена об опасности, когда негодяй бросился на него с саблей. Стивен успел подставить свою саблю и отразить удар.

— Что, янки, боишься умереть? — усмехнулся Лауретти, злорадно сверкая глазами.

По спине Патриции пробежал холодок.

— Он не причинил тебе вреда, Тори? — спросил Стивен, не отрывая глаз от пирата.

— Нет, Стивен, — ответила она сквозь рыдания. Ее сердце бешено колотилось, и казалось, вот-вот выскочит из груди.

— Это разумно с твоей стороны, Лауретти, иначе твоя смерть была бы мучительнее, — съязвил Стивен. Лауретти презрительно сплюнул.

— Думаешь напугать меня своими угрозами, янки? Набери побольше воздуху — он тебе понадобится, когда я перережу твою глотку.

«Боже мой! — испуганно подумала Патриция. — Они бьются на саблях. Когда же кончится этот кошмар?» Она наблюдала за поединком, молясь за Стивена.

Мужчины осторожно кружили напротив друг друга — маленькая каюта ограничивала их движения. Лауретти смотрел на противника с дьявольской усмешкой. Лицо Стивена оставалось непроницаемым.

Патриция вскрикнула, когда Лауретти сделал стремительный выпад. Стивен отскочил в сторону и отбил удар, затем схватил пирата левой рукой, приподнял его, как мешок с тряпьем, и прижал к стене. Сабля негодяя упала на пол.

С диким рычанием он выхватил из сапога нож и попытался ударить Стивена в живот, Тот отступил, выпустив из рук пирата. Негодяй рухнул на пол и съежился, как загнанная в угол крыса.

Стивен отбросил в сторону свою саблю и тоже достал из сапога нож. Лауретти бросился на него.

Патриция пронзительно закричала, когда мужчины повалились на стол. Тот не выдержал их веса, и они рухнули на пол каюты. Она беспомощно наблюдала, как они катались, сцепившись в смертельной схватке.

Лауретти с угрожающим криком пополз по полу к Патриции с ножом в руке. Его глаза злобно сверкали, завораживая ее.

Патриция снова закричала, когда пират ухватился за ее юбку, но внезапно он охнул, и его глаза закатились. Лауретти упал на спину, кровь хлестала из раны на груди. Патриция, замерев, смотрела на безжизненное тело. Стивен поднялся на ноги с окровавленным ножом в руке и разрезал ее путы.

Она бросилась к нему в объятия, задыхаясь от рыданий, и некоторое время тихо всхлипывала. Стивен обнял Патрицию, позволяя выплакаться.

Наконец он неохотно прошептал:

— Я должен идти, Тори, бой еще не окончен.

Патриция глубоко вздохнула и отступила назад. Она улыбнулась сквозь слезы, которые все еще текли по щекам.

— Надеюсь, до моего возвращения все будет хорошо? — мягко спросил он.

— Теперь все в порядке, Стивен. Я чувствую себя вполне сносно, — уверила она его с улыбкой, хотя это было не так.

Он поднял свою саблю и, на прощание оглянувшись, бросился на ют. В воздухе стоял черный дым, так как после выстрела одной из пушек случайно загорелся рассыпавшийся порох. Языки пламени распространились по палубе корабля и добрались до поврежденных парусов и рей. Корабль горел, но никто не занимался тушением огня. Сражение закончилось, и команда Стивена переправляла раненых на «Либерти».

Подошла «Бетси» и встала борт о борт с «Либерти». Капитан-шотландец и его матросы окружили пленных и вытащили из воды тех пиратов, которые были выброшены взрывом или сами попрыгали за борт.

Оказавшись на палубе, некоторые заявили, что они английские и американские моряки, чьи корабли стали жертвой нападения «Серпентайна». Они попросили доставить их в Виргинию, и капитан согласился. Остальных поместили в каюту для арестованных.

«Либерти» отцепил абордажные крючья от горящего корабля, а команда «Бетси» вернулась на свою палубу.

Стоя рядом со Стивеном, Патриция ждала, когда переправят последнего раненого.

Тело Лауретти вытащили из каюты, и оно лежало на палубе. Патриция завороженно смотрела на пирата. Ужас, который она пережила, был еще свеж в ее памяти, и трудно было поверить, что этот негодяй больше не будет ей угрожать.

На лице Лауретти застыла злобная улыбка, а темные глаза казались холодными и безжалостными, как при жизни. Вид блестящего лезвия, все еще зажатого в его руке, вызвал у Патриции дрожь и заставил ее плотнее закутаться в плащ, который Стивен заботливо накинул ей на плечи.

Керкленд заметил ужас на ее лице, когда она смотрела на безжизненного негодяя.

— Надеюсь, Тори, ты наконец поняла разницу?

Она вопросительно взглянула на него. Он указал на тело Лауретти:

— Вот это действительно пират!

Последовавшая за этим улыбка тронула ее до глубины души. Она, несомненно, была влюблена в Керкленда. «Пусть последнее слово остается за ним», — подумала она с нежностью и рассмеялась, глядя ему в лицо. Она почувствовала, как спадает сковавшее ее напряжение, когда он взял ее под руку и помог сесть в шлюпку.

Оба корабля подняли паруса, и «Бетси» отправилась в Виргинию, а «Либерти» возвращался на Ямайку.

— Счастливого пути, капитан Керкленд! — крикнул шотландец, когда корабли начали расходиться.

— И вам того же, капитан… — крикнул Стивен, сложив руки рупором. — Кстати, я так и не узнал вашего имени. Кого я должен благодарить?

Молодой капитан широко улыбнулся, и его суровое лицо стало по-мальчишески очаровательным.

1 ... 52 53 54 55 56 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эйна Ли - Пылкая страсть, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)