`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Салли Маккензи - Решительный барон

Салли Маккензи - Решительный барон

1 ... 52 53 54 55 56 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она повела их вверх по лестнице, а из гостиной до них снова донеслись треск и громкая ругань.

— Рад вас видеть, Доусон. Примите мои извинения за неприятное происшествие, которое случилось, как только вы вошли в дом.

Дэвид улыбнулся. Моттон выглядел сейчас таким спокойным. Трудно было поверить, что это он совсем недавно орал во все горло.

— Херес?

— Благодарю вас. — Дэвид взял у виконта стаканчик. — Чем это вы были заняты, когда мы явились?

— Гонялся за треклятой обезьяной тети Уинифред. — Моттон поморщился. — Это не самое воспитанное животное в христианском мире.

Дэвид, хохотнув, заметил:

— Попугай мисс Смит тоже не слишком знаком с этикетом.

Моттон округлил глаза.

— Кажется, я упоминал, что у тети Уинифред целый зоопарк, не так ли?

— Да, упоминали.

Дэвид глотнул хереса и окинул взглядом комнату. Из всех приехавших в предобеденное время гостей здесь находился только он.

— А где же все?

Моттон откашлялся и пояснил:

— Видите ли, я хотел улучить момент и поговорить с вами наедине.

— Вот как? — не скрывая удивления, произнес Дэвид, снова поворачиваясь к хозяину дома.

— Да.

Моттон сосредоточил внимание на своем стаканчике хереса и после паузы заговорил:

— Дело в том, Доусон, что значительную часть забот об этом приеме, вернее сказать, все заботы, включая список гостей, я поручил своей тетушке.

— Да? — Дэвид подумал, что это решение вполне разумное, но почему Моттон столь заметно им озабочен? — И в чем вопрос? У вас возникли какие-то сложности?

— Ну… — Моттон еще раз откашлялся и сделал большой глоток хереса. — Я бы сказал, хотя не знаю, согласитесь ли с этим вы, что тетя Уинифред производит впечатление вполне приятной, нормальной леди пожилого возраста, если не принимать во внимание попугая и обезьяну.

— Да… если не принимать во внимание попугая и обезьяну.

— К сожалению, наружность обманчива. Хотя тетя Уинифред редко бывает в Лондоне и почти никогда не посещает светские приемы, тем не менее знает все последние сплетни и, увы, умеет их использовать в своих целях.

— Использовать?

О чем это Моттон толкует?

— Да. У нее весьма своеобразное чувство юмора. Ей доставляет удовольствие устроить склоку, так сказать, впустить кота на голубятню, но убежден, что она этим занимается из самых добрых побуждений.

— Боюсь, что не совсем вас понимаю.

Моттон снова присмотрелся к своему хересу.

— Вы обратили внимание, что сюда приехали и леди Оксбери, и ваш дядя?

— Да. Я старался намекнуть вам, что это было бы отличным совпадением.

Моттон покачал головой:

— Никакого намека не потребовалось. Как только я упомянул имя леди Оксбери тете Уинифред, она немедленно внесла в список гостей мистера Уилтона.

— Великолепно.

— Но это еще не все. — На губах у Моттона появилась сочувственная улыбка. — Леди Оксбери и мистер Уилтон не единственные гости, которых тетя Уинифред пригласила с тайными намерениями.

Дэвид услышал женские голоса, затем увидел и обладательниц оных. Есть ли среди дам Грейс? Да. Вот и она, а следом за ней появились… близняшки Аддисон. Дэвид полыхнул на Моттона гневным взглядом, однако тот лишь пожал плечами и сообщил:

— Это еще не самое худшее.

Не самое худшее? Что может быть хуже? Близняшки едва не сбили Грейс с ног, устремившись к нему. Ладно, Моттону придется отчасти поплатиться за это бесстыдное нападение — пусть внесет свою лепту. Дэвид кивнул барышням, обошел Моттона сзади и приблизился к леди Грейс, оставив виконта на съедение дружной парочке матримониальных акул.

— Как чувствует себя ваша тетя? — спросил Дэвид.

Грейс, как всегда, выглядела прекрасно в небесно-голубом платье с низким вырезом.

— Она отдыхает. Думаю, скоро спустится. — Грейс огляделась по сторонам и спросила: — А где ваш дядя?

— Уверен, он тоже скоро появится здесь.

Дэвид заметил, что одна из сестер Аддисон смотрит на него. Взяв леди Грейс под руку, он увел ее к окнам. Времени терять не следовало, сейчас не до экивоков и обмена любезностями.

– Могу ли я попросить вас об одном благодеянии?

Грейс удивилась, но тотчас ответила:

— Да. Думаю, можете. А в чем оно заключается?

— Видите вон тех двух молодых женщин, которые разговаривают с лордом Моттоном? Они близнецы.

Грейс оглянулась.

— Да, конечно. Мисс Аманда и мисс Абигайль. Я только что встретила их в холле.

— Можете вы устроить так, чтобы я ни на секунду не оставался наедине ни с одной из них?

— Зачем?

— Они хотят загнать меня в мышеловку к священнику, а я не желаю быть пойманным.

Он улыбнулся ей. Грейс раскрыла веер и начала обмахивать им покрасневшее лицо. Ее прекрасная кожа отзывалась на любую эмоцию.

Проклятие, Дэвид вдруг ощутил неодолимое желание увидеть, как она покажет себя во время страстных любовных наслаждений в постели. Не самая подходящая мысль для гостиной лорда Моттона.

— Вы мне поможете, Грейс? Защитите меня? Умоляю!

Веер задвигался быстрее. Грейс еще раз взглянула на девиц Аддисон.

— Вы говорите чепуху.

— Я говорю правду. Тягостную правду.

Она слабо улыбнулась и покачала головой.

— Это абсурд, но хорошо, я сделаю все от меня Зависящее, чтобы вы не были пойманы одной из мисс Аддисон.

— Благодарю вас, я…

— Уверена, что он здесь, Корделия. — С этими словами в комнату вошла мисс Смит вместе с пожилой седовласой женщиной, которая опиралась на трость. — Такой высокий сильный малый.

Мисс Смит обвела взглядом присутствующих и остановила его на Дэвиде — он-то и был самым высоким из всех. Глаза у мисс Смит вспыхнули, она подхватила свою спутницу под руку и повлекла за собой к нему.

Дьявол. Что-то такое было в этой старухе, которую привела с собой мисс Смит… Может, именно ее имел в виду Моттон, когда сказал, что Аддисоны не самое худшее?

Мисс Смит подошла к нему и заулыбалась:

— Леди Грейс, прошу извинить меня за вмешательство, но вот эта дама желает познакомиться с лордом Доусоном.

Страх, нет, ужас охватил Дэвида. Он взглянул на седовласую женщину. Неужели она плачет? Боже милостивый, не может быть…

— Лорд Доусон, — заговорила мисс Смит. — Рада представить вам леди Уордем. — Улыбка расплылась едва не до ушей. — Вашу бабушку.

* * *

Кейт вздохнула. Она больше не может откладывать выход в гостиную. Она полностью одета и отпустила Марию.

Надо было спуститься вместе с Грейс, когда та недавно заглянула к ней, но у нее не хватило смелости. Она даже предпочла бы сослаться на усталость и остаться в отведенной ей комнате, однако она не может спрятаться на все время домашнего праздника. Необходимо побыть на людях и, само собой, пообщаться с Алексом.

1 ... 52 53 54 55 56 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Салли Маккензи - Решительный барон, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)