Томас Шерри - Ночные откровения
Тетя лихорадочно закивала.
— Вот и хорошо, а теперь…
В дверь постучали.
— Войдите, — отозвалась Элиссанда.
— Ваше сиятельство, миссис Дуглас, — поклонился дамам лакей, протягивая серебряный поднос. — Там внизу джентльмен по имени Невинсон спрашивает миссис Дуглас. Он попросил меня передать эту записку. И он желает знать, примете ли вы его, мэм.
Рейчел, тут же потерявшая дар речи от испуга, посмотрела на племянницу.
Взяв записку, Элиссанда вскрыла восковую печать.
Уважаемая миссис Дуглас,
я — детектив Невинсон из лондонской полиции, по срочному делу, касающемуся Вашего мужа, мистера Эдмунда Дугласа. Прошу безотлагательно принять меня.
Ваш покорный слуга,
Невинсон.
Рука Элиссанды сжалась в кулак. Не послал ли дядя слуг закона за своей беглой женой?
Нет, у него нет оснований. Супруга любого мужчины имеет полное право на недельку отправиться в Лондон.
Здесь, должно быть, какая-то хитрость. Этот детектив — коварный самозванец, подобно троянскому коню посланный пробить брешь в защите неприступного дома.
— Первым делом отнесите записку его сиятельству и попросите сразу же прочесть, — велела маркиза слуге. — Затем проводите мистера Невинсона в гостиную и устройте поудобнее. Мы примем его через минуту.
Лакей отправился выполнять поручение. Тетушка схватила Элиссанду за руку.
— Ты уверена? — ее голос дрожал.
— Я повидаюсь с ним сама. А вы можете продолжать завтракать. Лорд Вир здесь, он не допустит, чтобы вас похитили у него из-под носа.
По крайней мере, Элиссанда уповала на это. Но дверь в тетину комнату на всякий случай заперла на ключ.
* * *— Спасибо, что приняли меня, леди Вир, — поблагодарил Невинсон.
Перед нею стоял мужчина средних лет, с проницательными глазами и уверенными движениями, одетый в пиджачную пару из синего камвольного сукна — вылитый компетентный и достойный доверия офицер полиции. Или же один из тех необыкновенно убедительных актеров, которого наняла бы Элиссанда, пожелай она выкрасть собственную тетю.
Маркиза приклеила на лицо дежурную улыбку.
— Чем могу помочь, детектив?
— Позвольте спросить, присоединится ли к нам миссис Дуглас?
— Миссис Дуглас вряд ли спустится. Но я с удовольствием передам ей ваше сообщение.
Невинсон колебался.
— Прошу простить меня, мэм. Но то, что я собираюсь сказать — дело довольно деликатное. Не мог бы я поговорить с миссис Дуглас с глазу на глаз?
— К сожалению, — по-прежнему улыбаясь, ответила Элиссанда, — сейчас это невозможно.
— Но почему же, леди Вир? — недоумевал посетитель.
Прокашлявшись, Элиссанда окинула преувеличенно настороженным взглядом пустую гостиную.
— Видите ли, сэр, — понизила она голос до театрального шепота, — в определенные дни каждого месяца тете нездоровится. О, как она страдает! Можете поверить, испытывает невероятные мучения.
Невинсон явно не ожидал такого поворота. Густо покраснев, мужчина пытался сохранить самообладание.
— В таком случае, буду благодарен, если вы передадите ей мое сообщение, — сказал он, откашлявшись. — Я не люблю приносить дурные вести, но мистер Дуглас был сегодня утром арестован по подозрению в убийстве.
Элиссанда сморгнула.
— Это что, шутка, детектив?
— Сожалею, мэм, никак нет. Мы располагаем достаточными доказательствами его причастности к убийству некоего Стивена Делейни, ученого, у которого мистер Дуглас украл неопубликованный секрет производства искусственных алмазов.
Зачем ее дяде убивать человека за искусственные алмазы, имея доступ к неограниченному количеству настоящих? Какое-то смехотворное обвинение. Это наверняка подвох. Как долго удастся ей продержать Невинсона в гостиной? Как известить мужа, чтобы он сию же минуту увозил отсюда тетю?
Элиссанда облилась холодным потом. Нельзя впадать в панику. Нужно мыслить здраво и действенно.
Что это? За дверью гостиной кто-то напевал — причем, знакомую песенку.
— А котик есть у меня, и так люблю его я, но очень я хочу иметь щенка. Гав-гав-гав-гав!
При виде мужа, просунувшего голову в открывшуюся дверь, маркиза чуть не просияла.
— Доброе утро, дорогая. Ты, как всегда, обворожительна, — прочирикал супруг.
Благодарение Богу! Элиссанда еще никогда и никого не была так рада лицезреть.
Лорд Вир, небрежно одетый, с всклокоченною со сна шевелюрой, обратил взгляд на посетителя и тут же удивленно воскликнул:
— Как, детектив Незерби, это вы?!
— Невинсон, милорд.
Элиссанде почудилась мелькнувшая на лице полицейского гримаса?
— Ах да, конечно! — воскликнул лорд Вир, входя в комнату. — Я никогда не забываю ни физиономий, ни имен. Вы были главным детективом по делу Хантли.
— По делу Хейсли.
— Я так и сказал. Помнится, леди Хейсли симулировала собственную смерть, чтобы освободиться от первого брака и выйти замуж за лорда Хейсли. А затем, когда ее первый муж объявился, дама попыталась убить его.
— Нет, сэр, это сюжет романа миссис Брэддон[46]. Это младший брат лорда Хейсли, мистер Хадсон, попытался отравить леди Хейсли и взвалить вину за убийство на старшего брата, чтобы самому завладеть титулом.
— Неужто? Я всегда полагал, что как раз это — сюжет романа миссис Брэддон, — задумался маркиз, усаживаясь и принимая из рук Элиссанды чашку чая. — Спасибо, дорогая. Но, детектив, у меня сложилось впечатление, что дело Хейсли раскрыли несколько лет назад.
— Именно так, сэр.
— Тогда немного странно видеть вас в моем доме. Я и не знал, что мы на дружеской ноге.
— Не беспокойтесь, милорд, — стиснул зубы Невинсон. — Я здесь строго по делу.
— Хм-м, и по какому же? Уверяю вас, я и близко не подходил ни к чему подозрительному.
— Не сомневаюсь в этом, сэр. Я здесь, чтобы повидать миссис Дуглас по поводу ее мужа.
Элиссанду так забавлялась, наблюдая за играющим с Невинсоном мужем, что только при упоминании о дяде до нее дошла вся важность происходящего на ее глазах.
Невинсон не самозванец. Он действительно полицейский и явился сюда по делу.
И он не лгал ей.
Словно подчеркивая это, детектив почти слово в слово повторил супругу все, что ранее сказал Элиссанде.
Ее дядя — убийца.
Голова начала раскалываться на мелкие кусочки. Но это чувство не было ужасным: странным, сбивающим с толку, но не ужасным. Неизбежно разразится страшный скандал — зато какое же добро в этом худе! Дядя арестован: он никак не может теперь заставить тетю Рейчел вернуться в застенок.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Томас Шерри - Ночные откровения, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

