`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Мэри Блейни - Поцелуй возлюбленного

Мэри Блейни - Поцелуй возлюбленного

1 ... 51 52 53 54 55 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Я не собиралась просить вас об этом!

– Это еще одна ложь. – Майкл потер подбородок. – Я не стану учить вас лгать, но вы можете продолжать сочинять свои истории, и когда я вас не поймаю, вы поймете, что добились успеха.

– Это может продолжаться вечность.

– Хочу надеяться на это, леди Оливия. Говорить правду гораздо легче, чем пестовать ложь. Через какое-то время трудно бывает отличить правду от выдумки.

– Откуда вы знаете?

– Опыт.

Ей хотелось узнать побольше о той жизни, которой он жил до их встречи, но он сейчас вел себя, как Дэвид. Отвечал на вопросы, которые задавал себе сам. Вопросы, на которые она не хотела отвечать.

– Я должна идти. – Она вошла в дверь, подняла свечу и принялась искать чернила. Майкл последовал за ней.

Когда чернильница оказалась у нее в руках, раздражение улеглось, и в голове затеплились другие мысли.

– Что вы здесь делаете, мистер Гаррет?

– Лорд Дэвид пока еще не нашел нового привратника, так что я совершаю внутренний обход помещений, чтобы удостовериться, что все в порядке. – Он говорил прямо как настоящий дворецкий. – Леди Оливия, вы можете задавать мне вопросы до самой зари. Я подожду и вернусь к тому, на который вы мне так и не ответили. В чем причина срочности, которая заставляет вас писать брату в Лондон?

Куда девался человек, с которым она вместе путешествовала? Тот человек был добр и лишь самую малость деспотичен.

– Это не ваше дело.

– Убедите меня в этом.

– Каким образом?

– Напишите письмо и покажите мне. Я сам отдам его курьеру, удостоверившись, что это единственное письмо, которое вы посылаете.

– Это смешно! Вы мне не отец, не брат и не опекун. Уходите!

Он не ответил и молча смотрел на нее до тех пор, пока она не начала успокаиваться. На ней был только ночной халат, и хотя он скрывал ее тело даже лучше, чем платье, она была без корсета. Его отсутствие рождало в ней ощущение того, что она одета неподобающим образом. Оливия почувствовала, что начинает краснеть, и подосадовала на это.

– Вы краснеете, потому что до вас только сейчас дошло, насколько эта встреча не соответствует приличиям?

– Вовсе нет. Просто здесь тепло.

– Расскажите, что вы собираетесь писать вашему брату.

Она состроила гримасу; взяла свечу и направилась к двери. Гаррет опередил ее и загородил выход. Оливия повернулась и пошла к двери, которая вела в библиотеку. Гаррет остался на месте. Хорошо. Будет знать, что с ней нельзя обращаться как с ребенком.

– Ваш брат готов терпеть, когда вы ведете себя как ребенок, но я не стану.

Оливия замедлила шаг, но не обернулась.

– Вы ведете себя как эгоистичная девчонка. На карту поставлена не только ваша безопасность. Имеется, по меньшей мере, сотня людей в замке и вокруг него, и еще бог знает сколько в деревне. И любой человек может подвергнуться риску.

Она остановилась и, все еще не поворачиваясь к нему, поморщилась, ощутив в его словах правду.

– Хотя я убежден, что для вас больше нет физической опасности, я до сих пор ничего не знаю о людях, которые захватили вас. Ничего! Если кто-нибудь пострадает из-за того, что вы не хотите рассказать мне то, что вы знаете, вам придется жить с сознанием своей вины. Не говоря уж о моем разочаровании в вас.

– Простите, Гаррет. Простите. – Оливия чувствовала себя неуютно, даже скорее пребывала в смятении. Впрочем, никакие слова не могли описать, что она в этот момент чувствовала. – Вы правы. Нужно подумать и о других людях. А не только о защите моей репутации или о том, чтобы уберечь Джесса от гнева Лина. Я не смогу жить с чувством вины. Я до сих пор чувствую себя ужасно, вспоминая о том, как в ту ночь меня разыскивал Большой Сэм.

Скорее она испытывала стыд. Ей было стыдно, что она думала лишь о своем брате Джессе, а не о том, что в опасности могут оказаться другие.

– Пожалуйста, позвольте мне объяснить. – Она поставила свечу и чернильницу на стол, подошла к очагу и остановилась, чтобы ощутить его убывающее тепло.

Она способна прислушиваться к голосу рассудка. Удивительно. Майкл попробовал сосчитать. Второй или третий раз она прислушалась к тому, что он говорил.

– Вам холодно?

– О, я вечно мерзну. – Она махнула рукой. – Но не надо больше подбрасывать дров.

Это заводило раскаяние слишком далеко. Майкл расколол заготовленные уголья и добавил немного дров. Пламя набросилось на новую пищу, из очага пахнуло теплом. Оливия сидела в кресле, запахнув халат и придерживая его под горлом.

– Я подслушала один весьма важный разговор, когда меня похитили. – Выражение лица у нее было серьезным, она словно предпринимала особые усилия для того, чтобы изгладить свою прежнюю беспечность. – Это даже не разговор в прямом смысле слова, а короткий обмен репликами.

Майкл внимательно выслушал фразу одного из похитителей и ее догадку на этот счет. Он вслушивался не только в слова.

– «Ее брат поднесет нам землю на серебряном блюдечке».

Майкл вслушивался в то, каким тоном она это произносила, как реагировало на это все ее тело. Говорила ли она правду? Или же она еще более талантливая актриса, чем пекарь.

– У вас четыре брата. Почему вы думаете, что похитители говорили о лорде Джессапе?

– Потому что он единственный из братьев, кто постоянно попадает в беду.

– А как вы охарактеризуете Гейбриела во Франции? Я бы и его жизнь назвал бедой.

– Не совсем. По крайней мере, это не то, что я имею в виду. Гейбриел находился там для того, чтобы изучать науки, и был застигнут войной, которая принесла несчастливые последствия.

– Я притворюсь, что вижу различия, потому что знаю Гейбриела и не замечаю в его жизни ничего такого, что привело бы его к такому ужасному действию, как похищение.

– Хорошо. Спасибо. А Дэвид настолько же честный, насколько лимон – кислый. Он в нескольких словах объяснил бы Лину суть вопроса.

– Итак. – Майкл сел на кресло напротив Оливии и подался вперед. – Стало быть, это ваш брат, который играет. Но есть еще один, который находится в центре этой ситуации. Этот брат, которого вы забыли упомянуть: герцог.

Глава 33

– Вы думаете, что Линфорд знает о похищении больше, чем он говорит? – Она выпрямилась и обиженно добавила: – Линфорд никогда не позволит себе ввязываться в такую ситуацию.

– Вы основываетесь на собственном представлении о его превосходстве. Или, может, у вас есть доказательства? – Майкл откинулся на спинку кресла.

– Прежде всего земля, которой он владеет, принадлежит ему по праву титула. – Чувствовалось, что она несколько раздражена тем, что ей приходится растолковывать очевидные истины. – Вся земля представляет собой герцогское имущество и не может быть продана, даже если от этого будет зависеть спасение его сына. Это интересная информация.

1 ... 51 52 53 54 55 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Блейни - Поцелуй возлюбленного, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)