Дина Джеймс - Сцены страсти
– Вон туда, – указала она девушке.
Это место оказалось длинным узким зданием с отгороженными кабинками. Хетти распахнула низкую деревянную перегородку, которая служила дверью в первую из них.
– Заходи сюда и снимай свои тряпки.
– М-мою одежду?
– Не теряй время. Сверни всю одежду в узел. Она грязная. Ты же не хочешь остаться в ней?
– Нет… но…
– Тогда раздевайся.
Пол был холодным и темным; из щелей между половицами поднимался запах сырости. Миранда прислонилась к шаткой перегородке и начала снимать пропитавшиеся нечистотами панталоны, нижнюю юбку, платье. Ее чулки и туфли тоже были грязными. При виде своих грязных ног и бедер ее охватил новый приступ тошноты.
Когда на ней ничего не осталось, кроме короткой нижней сорочки, Хетти заглянула за перегородку.
– Снимай это тоже.
– Ч-что я надену?
– Тебе дадут одежду. А это давай мне. Дрожа всем телом, Миранда сбросила с себя последнее. Хетти протянула ей маленький кусочек щелочного мыла.
– А теперь слушай. Тебе дается ведро воды, чтобы помыться. Если тебе его не хватит, это твои проблемы. Обычно я велю девушкам намылить все тело, а потом дергаю за эту цепь. Вода льется сверху и все смывает.
– А как же мои волосы?
– Они у тебя не грязные. Ты же не падала лицом в нечистоты, верно?
– Нет. – Миранда поморщилась. – Конечно, нет.
– Тебе повезло. – Хетти пристально смотрела на нее через перегородку.
Миранда почувствовала, что начинает краснеть.
– Пожалуйста, уйдите. Я сама помоюсь. Честное слово.
– Пустяки. Мне нравится наблюдать. Иногда я вижу кое-что особенно интересное.
Миранда замерла, ужас отразился на ее лице.
– Ну давай же.
Она молча покачала головой.
– Ладно, я отойду. Но не стоит быть такой недотрогой. Ты могла бы найти здесь друга. И этим другом могла бы быть я.
Хетти отошла и встала у двери, продолжая усмехаться.
Миранда поняла, что через низкую перегородку Хетти могла видеть ее ноги. Дрожащими руками она начала намыливаться.
– Готово? – спросила Хетти. Она протопала к душу и взялась за цепочку. – Сейчас польется.
Поток обрушился прямо на голову Миранды. Вода была такой холодной, что девушка взвизгнула и отскочила к перегородке, но сильная рука Хетти толкнула ее назад.
– Иди назад и мойся. Или ты хочешь, чтобы это сделала я?
К счастью, душ продолжался недолго. Миранда провела руками по телу, убирая с него мыло, которое уже начало застывать от холода. Вода помогла смыть большую часть грязи на ее теле, но не ощущение дискомфорта и возмущения. Стуча зубами от холода, Миранда повернулась на скрип двери.
Хетти стояла рядом, ее маленькие глазки бегали по телу Миранды.
– Вот твое платье. – Она протянула темно-синее платье из саржи. – Надевай.
– У меня нет нижнего белья.
– Оно тебе пока не нужно. Брожение в животе может повториться. Такое бывает.
У Миранды действительно заурчало в животе, но ей удалось скрыть это от Хетти.
– А туфли?
– Ты получишь их, когда привыкнешь здесь. Мы не хотим, чтобы кто-то сбежал. А без туфель далеко не убежишь.
Ветер с озера Мичиган, которым был знаменит Чикаго, уже поднялся, когда Хетти повела Миранду через двор. Девушка замерзла после купания в холодной воде, к тому же на ней не было ничего, кроме тонкого платья. Холод забирался под платье и пронизывал до костей.
– Теперь поднимайся по этим ступеням, – сказала Хетти. – Я иду следом.
Миранда поняла, что Хетти задержалась внизу, чтобы иметь возможность заглянуть ей под платье. Женщина недовольно поморщилась, когда Миранда зажала между ног подол платья, мешая той что-либо рассмотреть.
– Еще пожалеешь об этом. Я могла бы дать тебе одеяло и что-нибудь из еды.
Пока Хетти вела ее по коридору, они больше не разговаривали. Отперев дверь одной из комнат, Хетти втолкнула туда девушку.
– Последний шанс, красавица. Хочешь получить одеяло и ужин? Что-нибудь горячее?
Миранда отвернулась и прошла в глубь комнаты.
– Тогда кричи громче, если передумаешь. Хотя я и не услышу тебя. Я буду внизу, в теплой кухне. Там, где много еды, – плотоядно облизнувшись, Хетти захлопнула дверь.
Послышался звук запираемой двери и скрежет задвижки. Миранда добрела до голого топчана и опустилась на него. Она подтянула колени к подбородку и подоткнула под себя платье. Постепенно она забылась тяжелым сном. Она не заметила, как наступил и вновь померк день. Она проснулась от холода лишь тогда, когда наступила вторая ночь.
Сцена одиннадцатая
Лучшие актеры в мире.[22]
Новый инспектор из департамента здравоохранения неодобрительно посмотрел на девушек.
– Миссис… э-э… Мортимер, эти девушки выглядят так, как будто они недоедают. Вы им даете полный рацион?
Лицо миссис Мортимер побагровело. Будто вознамерившись скрыть своих подопечных от взгляда инспектора, она встала между ним и шеренгой молчаливых женщин и погрозила ему пальцем.
– Позвольте! Старому доктору Гаррисону известно, что девушки получают хорошее питание. Можете спросить у него.
Не испугавшись ее напора, инспектор лишь поднял свои густые седые брови. Он стоял как скала, холодно взирая на нее сверху вниз. Женщина была значительно ниже его ростом, и ей пришлось отступить. Под эти суровым властным взглядом она сникла и скромно сложила руки на груди.
Инспектор прочистил горло.
– Гаррисон ни слова не сказал об этом. Абсолютно ни слова.
– Интересно, почему, хотела бы я знать? Он наблюдал за всем многие годы. А откуда взялись вы?
Инспектор выглядел одновременно строгим и раздраженным и все время старательно разглядывал за спиной мадам ее подопечных.
– Повторяю: я инспектор департамента здравоохранения города Чикаго. Мы выявляем опасную и очень заразную болезнь. Чрезвычайно опасную, сходную одновременно с оспой и туберкулезом. Есть здесь что-нибудь похожее? – Он обошел миссис Мортимер и выбрал особенно истощенную девушку. Положив руку ей на спину, он приказал:
– Дышите.
– Оставьте эту девушку в покое.
– Болезнь начинается с глубокого грудного кашля. Это первый признак.
– Это первый признак многих болезней.
– Вот поэтому-то он и опасен. Потом он переходит в «обширную пульмональную инфекцию». – Он произнес эти слова, имитируя интонацию крупного медицинского светила.
Женщина покачала головой.
– У нас здесь нет ничего подобного. Инспектор по-отечески похлопал девушку по плечу, потом невозмутимо перешел к следующей.
– Последующие стадии болезни еще тяжелее. Высокая температура и гнойные лезии величиной с доллар по всему телу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дина Джеймс - Сцены страсти, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


