`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Стефани Лоуренс - Честь джентльмена

Стефани Лоуренс - Честь джентльмена

1 ... 49 50 51 52 53 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Подойдя к Алисии, Тони взял ее руку и принялся целовать пальцы, а потом сразу же поцеловал ладонь.

— Как вы себя чувствуете? — спросила Алисия, и он вздрогнул от неожиданности. — С вами все в порядке?

Тони, помешкав, кивнул:

— В полном порядке.

Это, конечно, была неправда, но ему не хотелось выслушивать вопросы, на которые он не мог ответить. Посмотрев в сторону гостей и убедившись, что танцы еще не начались, Тони спросил:

— Никто сегодня не вел себя странно по отношению к вам или к Адриане — здесь или в парке?

— Нет. — Алисия бросила на него быстрый взгляд. — Вы думаете, неизбежны слухи о том, что меня задержала полиция?

— Не исключено. По крайней мере, я хочу знать, всплывет ли эта история. — Он внимательно посмотрел на Алисию.

— Вы уже что-то предприняли? Расскажите мне, — попросила она.

Тони хотелось ответить, что он не является одним из ее младших братьев, однако это вряд ли помогло бы остановить дальнейшие расспросы.

— Я попросил тетю Фелиситэ и ее подруг держать ухо востро, в общих чертах рассказав им о вчерашнем происшествии. Они были шокированы и возмущены. — Он сжал ей руку, предупреждая возможные возражения. — Не волнуйся: с такими вещами при определенных обстоятельствах вполне могла бы столкнуться любая из них, поэтому они искренне заинтересованы в том, чтобы никто не смел использовать общепринятые светские традиции в негодных целях.

Немного подумав, Алисия кивнула в знак согласия:

— Если у меня или у Адрианы возникнут какие-либо сложности, я сразу же сообщу вам об этом.

Она посмотрела на Тони: его лицо показалось ей более напряженным, чем обычно.

— А чем еще вы сегодня занимались?

Виконт помедлил с ответом; он думал о том, с чего начать, а не о том, стоит ли говорить вообще.

— Я передал сведения о происшествиях с кораблями Джеку Хендону.

— Тому самому, который владеет судоходной компанией?

— Да. Теперь он знает, что именно надо искать, и дело пойдет гораздо быстрее. Я также послал сообщение еще одному своему товарищу, который проводит проверку на южном побережье. Если повезет, то мы в скором времени сможем составить гораздо более четкое представление о том, что происходит, и тогда уже начнем вычислять преступника, то есть А.К.

Вспомнив о событиях предшествующего вечера, Алисия ощутила неприятную дрожь и вопросительно взглянула на Тони.

— Это, должно быть, человек очень опытный, не правда ли? Он хорошо знал, как следует распустить слухи, знал, как натравить на меня уголовный розыск…

— Да, он умен и очень хладнокровен, — нехотя признал Тони, а затем, немного помешкав, продолжил: — Я получил известия от Смиггинса. Анонимная информация поступила от одной торговки цветами, которой какой-то богатый джентльмен в очень дорогой одежде заплатил за то, чтобы та передала вышеуказанную информацию в полицию. Больше она ничего сказать не может.

Перед глазами Тони снова проплыла знакомая картина: джентльмен в дорогом пальто с каракулевым воротником, едва различимый сквозь смутную дымку морозной ночи. Для него этот А.К. был вовсе не призраком, а опасным противником, настоящее имя которого ему еще только предстояло выяснить.

Разумеется, от этого обеспечение неприкосновенности Алисии становилось особенно трудным делом. Адриана также была в опасности. Тони посмотрел в сторону ее свиты: около нее в этот момент находились шестеро джентльменов. Сэр Фредди Кодел, естественно, тоже был среди них и сейчас пересказывал Адриане какую-то пьесу, а она, как и положено, внимательно слушала каждое его слово, полностью поглощенная его рассказом — во всяком случае, на какое-то время. И, конечно же, Тони ничуть не удивился, увидев Джеффри, который с весьма уверенным видом стоял среди поклонников Адрианы.

Рядом раздался легкий вздох.

— Если лорд Маннингем и вправду так хорош, как вы с мистером Кингом его описали, мне, пожалуй, надо быть готовой в скором времени выслушать его предложение.

— Да, это вполне возможный результат. — Тони задумчиво кивнул. — И вы с Адрианой решили принять его предложение?

Алисия внимательно посмотрела туда, где стояли Джеффри и Адриана.

— Если сестра согласна и если он не передумает после того, как узнает о реальном положении нашей семьи…

— Положении? — удивленно повторил Тони, хотя прекрасно знал, о чем шла речь. Она была бедна, как церковная мышь. Однако ей по-прежнему не известно, что он это знает, и он, разумеется, не мог этого не учитывать.

— Не каждый захочет брать на себя ответственность за такую большую семью, — задумчиво произнесла Алисия.

Тони уклончиво кивнул. Время терпит: он еще успеет узнать ее отношение к своему предложению. Пока она и члены ее семьи находятся в поле зрения А.К., его устранение должно стать первоочередной задачей, а вот когда они окажутся в безопасности, тогда уже можно будет вдоволь наговориться о браке. Гостиная ее светлости быстро наполнялась людьми, и Тони почел за благо оставаться рядом с Алисией; за две недели до начала сезона светские собрания снова становились похожи на ту припомнившуюся ему давнюю сходку, когда вокруг повсюду рыскали хищники всевозможных мастей.

С другого конца гостиной их поприветствовала тетя Фелиситэ; потом подошедшая леди Холланд отпустила Алисии комплимент насчет их с Адрианой вечерних платьев. Это замечание привлекло внимание Тони: сестры действительно были, как всегда, превосходно одеты, так что он еще раз удивился, как им это удастся. Затем он вспомнил, что Адриана дни напролет занимается вопросами моды: она постоянно зарисовывала новейшие фасоны одежды и потом творчески их переделывала…

Виконт еще раз взглянул на изысканные наряды сестер и тут у него словно раскрылись глаза, теперь он увидел Адриану в совершенно новом свете.

— Здравствуйте, Торрингтон! Надеюсь, вы представите меня вашей очаровательной спутнице? Просто самой не верится, что до сих пор я еще не имела удовольствия с ней познакомиться.

Эти отчетливые слова, произнесенные великолепно поставленным голосом, сразу вывели Тони из задумчивости, и он почтительно поклонился:

— Ваша светлость!

Затем он взглянул на леди, стоявшую рядом с ее светлостью герцогиней Сент-Ивз, и та улыбнулась ему очаровательной улыбкой, за которой, впрочем, угадывался решительный характер.

— Позвольте представить вам мою невестку — леди Горацию Кинстер: — В блеклых глазах герцогини вспыхнул лукавый огонек. Она подождала, пока Тони поцелует руку леди Горации, а затем прибавила: — Ну вот, теперь вы можете представить нас вашей спутнице.

Тони едва удержался от улыбки: старинная подруга его матери — Хелена, герцогиня Сент-Ивз — была неисправима и, как всегда, непреклонна. Это была не женщина, а стихийное бедствие в юбке, и горе тому, кто осмеливался сказать ей «нет».

1 ... 49 50 51 52 53 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стефани Лоуренс - Честь джентльмена, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)