`

Мэри Грин - Ворон и голубка

1 ... 49 50 51 52 53 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Видишь ли, пока я жив и не обезглавлен за убийство, я представляю угрозу для этого неизвестного врага. Но зато у меня есть шанс оправдаться, и, думаю, сегодня ночью преступник впервые обнаружил себя. Теперь остается только узнать, какова роль Маггинса во всем этом деле, если, конечно, это был он.

Мерлин уставился в пространство и едва слышно пробормотал:

— Мне почему-то кажется, что именно побег Брендона все изменил. Теперь враг добивается нашей смерти.

— Значит, нам необходимо быть очень осторожными, — в ужасе проговорила Синара.

— Сейчас главное — выиграть время. Нужно поймать негодяя прежде, чем он сделает вторую попытку, а я должен найти убийцу отца.

Синара уютно прислонилась к мужу.

— Никто не обрадуется этому больше, чем я. — Мерлину отчаянно хотелось, чтобы жена верила ему!

— Ты хочешь сказать, что…

— Что мрачное облако рассеется, и мы снова сможем показываться в обществе.

Только что обретенная надежда на любовь жены рассыпалась в прах.

— Фамильная гордость значит для тебя больше, чем моя невиновность?

— Нет, — покачала головой Синара, — но правосудие должно свершиться, согласен?

— Ты совершенно права, — невесело рассмеялся Мерлин, — правосудие должно свершиться.

Синара понимала, что снова обидела мужа, и всей душой желала вернуть брошенные в запальчивости несправедливые слова.

Глава 15

На следующий день они добрались до побережья Девоншира. Экипаж пересек границу графства со стороны Дорсета и, держась проселочных дорог, достиг Дартмута, расположенного к северо-востоку от Сторми-вуда. На случай, если за Блек Рейвном и Блуотером наблюдали, решено было, что Брендон должен скрываться в Стормивуде день-другой и не показываться на люди, пока не будет найден настоящий похититель ожерелья; и хотя поиски могли затянуться, Брендон не терял присутствия духа.

— Не волнуйся, сестричка, — сказал он Синаре, когда та умоляла его быть поосторожнее. — Я сделаюсь невидимкой.

Когда беглецы оказались в роще, где был убит Феликс, Брендон подал Мерлину руку:

— Постою здесь, пока не скажешь, что я могу спокойно войти в дом. И поверь, нет слов выразить мою благодарность за все, что ты сделал для меня. Мерлин пожал его ладонь.

— Твоя помощь может мне понадобиться быстрее, чем ты думаешь.

Ведя лошадь в поводу, Брендон бесшумно, как призрак, исчез среди деревьев. Лунный свет серебрил дорожки сада. Синара и Мерлин медленно направились к дому. Гидеон Свифт уже завел карету с лошадьми в конюшню. Никем не замеченные, они подошли к погруженному в тишину дому.

— Я послал из Безингстока нарочного к твоей матери. Ей, конечно, не терпится увидеть сына, и думаю, она уже здесь.

Синара хотела подняться на крыльцо, но Мерлин удержал ее:

— Осторожней. Мы не знаем, что ожидает нас в доме.

— Те, что были прошлой ночью? — вздрогнув, прошептала Синара. — Или человек, который прикрывается твоим именем?

Мерлин мрачно кивнул, подкрадываясь к двери. Заглянув в окно, он махнул Синаре, и та мгновенно присоединилась к мужу. Дом затих в угрюмом молчании, и неудивительно — слуги, видимо, не желали здесь оставаться на ночь. Приехала ли мать? Что, если ее здесь подстерегала опасность?

Синара с тревогой сообразила, что она и Мерлин, должно быть, отчетливо видны при свете луны. Вдруг преследователи скрываются в густых зарослях, окружающих поместье?

Резкий порыв ветра пронесся в ветвях деревьев; листья тревожно зашуршали. Синара вгляделась во тьму, но никого не увидела. В эту минуту Мерлин потянул ее за угол дома. Отыскав ключ, лежавший на выступающем из стены камне, от открыл кухонную дверь.

— Здесь всегда хранится запасной ключ на случай, если один потеряется, — пояснил он. — Конечно, в доме постоянно кто-то есть, но все же…

Мерлин, не договорив, повел жену за собой. Ощущая, как напряжен муж, она еще больше встревожилась.

В очаге тлели угли, вода в чайнике была еще горячей.

— Хочешь есть или пить? — спросил Мерлин, но Синара покачала головой. Страх терзал ее, и в таком состоянии ей было не до еды.

— Я хочу знать, что с мамой, — прошептала она.

— Она, должно быть, в голубой спальне для гостей. Это лучшая комната в доме.

Синара, настороженно прислушиваясь, последовала за мужем в темную прихожую. Тяжелая гнетущая тишина царила повсюду. Ковер на лестнице заглушал шаги, и Синара с бешено стучащим сердцем ступила в коридор второго этажа. Нигде ни звука. Лунный свет пробивался через высокое окно, и женщина легко отыскала дверь в голубую комнату.

Держа наготове пистолет, Мерлин встал за спиной Синары. Постучав, она вошла. В спальне было темно, но пружины кровати скрипнули.

— Мама? Это я, Синара. Мы приехали с…

— Дорогая! Это в самом деле ты?! — раздался сонный голос Эстеллы. Пошарив на ночном столике, она разыскала трутницу и зажгла свечи.

Мерлин из деликатности остался за дверью, а Синара подбежала к кровати.

— Мы привезли Бренда, мама. Он прячется в лесу и ждет, пока мы дадим ему знак войти.

— Бренд здесь?

Эстелла благоговейно сложила руки. Лицо ее осветилось радостью и помолодело. Синара только сейчас осознала, как счастлива, оттого что им удалось освободить брата. Эстелла вскочила и поспешно натянула халат, домашние туфли и огромный чепец.

— Где он? Он не ранен? Я должна немедленно увидеть Бренда!

— Нужно подождать, пока мы не приведем его сюда. Сейчас вернемся!

— Мы?

— Мерлин ждет за дверью.

— К чему столько предосторожностей? — подозрительно спросила Эстелла, когда Синара выглянула в коридор, прежде чем дать матери пройти. Не желая лишний раз расстраивать Эстеллу неприятными подробностями, Синара решила не говорить всей правды:

— Власти наверняка разыскивают Брендона, мама. Мы не знаем, кто может слоняться здесь и пытаться выследить его. Вот и все.

— Ха! — рассмеялась Эстелла. — Какой чужак может появиться в этом Богом забытом месте, среди леса? Только слуги, да и те не очень охотно! Со дня смерти Росса им ненавистен этот дом, и я их не осуждаю!

Но тут она узнала Мерлина и замолчала:

— О, здравствуйте! Благодарю, благодарю вас! Вы не представляете, как я счастлива, что Брендон наконец на свободе!

— Ему, без сомнения, не терпится вас увидеть, — сухо пробормотал Мерлин. — Вам лучше дожидаться в маленькой гостиной, сейчас я его приведу.

Эстелла была готова запротестовать, но тут же передумала:

— Свечи зажигать тоже нельзя? — спросила она.

— Не стоит, — покачал головой Мерлин. — Чем меньше людей будут знать о появлении Брендона, тем лучше. Будем бодрствовать по ночам и спать днем.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Грин - Ворон и голубка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)