`

Хизер Грэм - Любовь в огне

1 ... 49 50 51 52 53 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Но нам трудно будет встретиться на поле боя, мы же не станем ходить в атаку.

Он увидел, что в ее глазах появилась тревога. Нет, не за себя она испугалась… Наверное, избегает Джулиана и не хочет случайно с ним встретиться. Или боится увидеть его однажды на своем операционном столе?.. Генералу стало интересно, о чем она думала в эти секунды.

Сисси заметно нервничала. Сидни решила поначалу, что молодая негритянка боится лошади.

— Все хорошо, Сисси. Она очень смирная и послушная. И улицы сейчас еще не пусты, — попыталась она ее успокоить. — Впрочем, если тебе не по себе…

— Нет, все нормально, мисс Сидни.

— Ты уверена? У тебя довольно несчастный вид.

— Нет, мэм, все нормально.

— Ты можешь остаться.

— Нет, пожалуйста, не оставляйте меня. Я буду за вас волноваться, мисс Сидни. Приличной юной леди не пристало разъезжать одной по ночным улицам.

Сидни сомневалась в том, что ее можно назвать приличной юной леди. Во Флориде их семейство все уважали, но многих коробило, что в их жилах текла индейская кровь. Порой Сидни наталкивалась и на открытое пренебрежение.

— Хорошо, Сисси. В дорогу.

Они выехали из дома. В небе уже сверкали звезды, но столица федерального государства не спала. Напротив, на улицах было очень оживленно. То и дело в разные стороны проносились курьеры, маршировали солдаты, катили кареты и фургоны. День выдался знойный, поэтому к вечеру многие семьи в полном составе отдыхали на открытых верандах своих домов, где задувал прохладный ветерок.

Сисси подавленно молчала, и Сидни догадывалась, что беспокоит ее служанку. Фешенебельные районы города остались далеко позади, и они въехали в ту местность, где находились только заводы, трущобы и промышленные склады. Сидни хорошо знала лавку Уоттса, хотя с самим хозяином еще не была знакома. Джефф Уоттс давно шпионил в пользу Юга и благодаря тому, что жил у реки, весьма оперативно передавал разведданные конфедератам.

— Как скажете, мисс Сидни…

— Мы уже почти приехали.

— Господи, поскорее бы.

Они пустили лошадей галопом. Сидни показалось, что за ними кто-то скачет. Она обернулась, но вдали было темно.

— Что такое? — спросила обеспокоенная Сисси.

— Мне показалось, за нами кто-то едет.

— Я ничего не слышу.

— Возможно, я ошиблась. Поторопимся.

— Как скажете, мисс.

Девушки вздохнули с облегчением, когда через несколько минут впереди показалась лавка. Они спешились и привязали лошадей на крыльце.

— Ну вот, Сисси, а ты боялась.

— Мы приехали сюда за покупками?

— За чем же еще? Конечно. Пока я поговорю с господином Уоттсом, ты забеги в саму лавку. Нам нужны соль, сахар, мука, кофе, чай и какое-нибудь мясо. Сгодится и окорок, только если хороший. Ты умеешь выбирать.

— Да, мэм.

Она кивнула и быстро прошла в лавку. А Сидни вдруг охватило какое-то нехорошее чувство, но она отогнала его и вошла в небольшой кабинет, примыкавший к лавке. За столом сидел пожилой человек во фланелевой рубахе и холщовых штанах. Он был довольно грузен, а лицо почти полностью заросло густыми рыжими волосами — роскошные баки, такие же усы и борода. Свободными от растительности оставались только глаза, нос и губы.

— Господин Уоттс?

— Он самый, — ответил бородатый старик и улыбнулся. — Чем могу быть полезен очаровательной молодой леди в столь поздний час?

Она подошла к столу и быстро проговорила:

— У меня сведения из Старого Капитолия. Генерал Пратт ведет караван по Харперс-Ферри. Караван лучше взять у перевала с южной стороны.

— Это все?

— Охрана у каравана небольшая. До пятнадцати чело-Век. Груз — в основном…

Сидни осеклась, услышав за спиной какой-то шум. Она повернулась и увидела, как в комнату быстро вошли двое мужчин в черных жилетах. Позади них стояла Сисси… Сидни стремительно обернулась на Уоттса.

— Прошу прощения, мисс, — сказал он совершенно другим голосом.

Господи… Она узнала этот голос!

Джесс Холстон. Офицер-кавалерист, молодой красавец, которого она выхаживала в Ричмонде после ранения и который позже не дал ей вернуться на Юг вместе со сбежавшим из тюрьмы братом…

— Негодяй! — вскричала Сидни и набросилась на него с кулаками.

Тот перехватил ее руки. Один из вошедших сделал шаг им навстречу, но Джесс остановил его возгласом:

— Сидни, прошу вас…

Она высвободила одну руку и залепила ему хлесткую пощечину.

— Черт возьми, неужели вы хотите, чтобы вас связали?!

Он хорошенько встряхнул девушку. Сидни сделала вид, что обмякла, а когда он отпустил ее, вновь ударила. Джесс чертыхнулся, и в следующее мгновение на ее запястьях защелкнулись железные браслеты. Слезы застилали ей глаза. Сидни прекратила сопротивление. Вздернув подбородок, она устремила на Джесса взгляд, исполненный ярости.

— В карету ее, — спокойно приказал он, снимая с себя накладные баки и бороду. Когда же он вынул из-под жилета большую подушку, заменявшую стариковское брюшко, то окончательно превратился в того Джесса, которого она знала и в которого когда-то влюбилась…

Сидни корила себя за то, что попалась на такой нехитрой уловке. Как она могла не узнать его голос? Как она могла не узнать эти глаза?

— Куда меня? — надтреснутым голосом спросила она.

— В Старый Капитолий, куда же еще, — был ответ.

Тут она вспомнила про негритянку и резко обернулась.

— И ты с ними заодно?

Сисси кивнула:

— Да, мэм.

— Но почему, почему? Ты ведь работала у меня, я тебе доверяла!

— Для вас я была всего лишь еще одной рабыней, мисс Маккензи.

Сидни топнула ногой:

— В нашей семье никогда не было рабов!

— Не было? — Сисси усмехнулась. — Но вы сражаетесь на стороне тех, у кого они есть.

— Я сражаюсь за права свободных штатов!

— Права южных штатов — это прежде всего право владеть людьми. Я не согласна с такими правами.

— Ты ошибаешься, Сисси! Да будет тебе известно, что сам генерал Ли планировал отпустить всех своих рабов и даровать им не нищее существование, какое они влачат на Севере, а достойную и свободную жизнь!

— Мисс Маккензи, я родилась свободной, но потом меня выкрали и продали, как вещь, на Юг. Мой хозяин в Северной Каролине почти каждый день избивал меня своим хлыстом. Даже к своему коню он относился лучше…

— На Юге не все такие!

— Но многие, — возразила Сисси. — У меня до сих пор на спине шрамы. Простите, что подвела вас, но я просто не хочу, чтобы в этой войне победили те, кто торгует и владеет людьми. Это несправедливо.

— Так мы идем, Сидни? — обратился к ней Джесс.

На выходе она обернулась и спросила сухо:

— А где настоящий господин Уоттс?

1 ... 49 50 51 52 53 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хизер Грэм - Любовь в огне, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)