`

Сандра Браун - Другая заря

1 ... 49 50 51 52 53 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Бэннер сидела словно каменная, надеясь, что Джейк почувствует ее отвращение к нему. Снова она выставила себя дурой, но это в последний раз. Она больше не даст ему повода унизить ее. Их дружбе пришел конец. Она будет говорить с ним только о делах ранчо, и то в самых необходимых случаях. Бэннер не позволит ему есть на кухне, а станет оставлять ему поднос с едой на крыльце, как домашнему животному!

— Джейк, как дела? — Сердечный тон отца мгновенно вернул Бэннер к реальности. Росс радостно пожимал руку Джейку. — Вон там пиво, а кое-что покрепче у меня в кабинете.

— Я предпочитаю что-нибудь покрепче. — Джейк мрачно улыбнулся.

— Не сомневаюсь. Хочу потолковать с тобой кое о чем.

— Росс, — простонала Лидия. — Да не говорите сегодня о делах. Вы не заметите вечеринку!

Росс потянулся к жене, привлек к себе, поцеловал в губы.

— Хочешь, побьемся об заклад, что нашу с тобой вечеринку я уже обдумал до мелочей, но она будет чуть позже!

— Росс, тише, пожалуйста, и отпусти меня. Все смотрят. — Щеки у Лидии порозовели, глаза возбужденно заблестели, как и у ее мужа. Еще раз торопливо поцеловав жену, Росс отпустил ее.

— Пошли, Джейк. — Росс хлопнул друга по спине и повел к дому.

— Ну и мужчины! — Раздраженная Лидия повернулась к дочери, но тут же улыбнулась. — Ты очень хорошо выглядишь, Бэннер.

— Спасибо, мама. — Ей было приятно это слышать. Джейк и не замечает, как она выглядит. Его безразличие задевало девушку сильнее, чем она предполагала. Это злило Бэннер. — Все так красиво. Тебе пришлось, как всегда, здорово потрудиться.

— Но мне помогали Ма и мальчики. — Мальчиками Лидия называла Ли и Мику.

— А где они, кстати? Я соскучилась по ним. Хотя почему, не знаю.

Лидия дотронулась до волос Бэннер, уложенных безупречно, Дочь собрала их наверху, а несколько вьющихся прядей падали на щеки и на шею. Зеленая атласная лента, в цвет платья, стягивала волосы.

— Мальчики, конечно, никогда в жизни не признаются, но и они по тебе скучают.

— Еще бы, им ведь некого мучить.

— Кстати, все твои подруги здесь, — тихо сказала Лидия, понимая, как трудно будет дочери предстать перед ними в первый момент. — Они вон там, под ореховым деревом.

— Пойду поздороваюсь с ними. — Бэннер стиснула руку матери, словно успокаивая.

— Желаю хорошо провести время.

Девушка кивнула и пошла сквозь толпу гостей. Она останавливалась по пути, чтобы перекинуться словом, улыбнуться, засмеяться, закинув голову, и показать всем, что не впала в уныние после случившегося в церкви. Опозорился Грейди, не она. Бэннер очень хотела, чтобы все это знали, и гордо держала голову.

— Джорджия! Би! Дави! Привет! — радостно проговорила она, подходя к стайке молоденьких женщин. Все они оделись в летние платья пастельных тонов, но когда Бэннер подошла к ним в ярко-зеленом, они померкли на ее фоне.

— Бэннер! — хором воскликнули гостьи, окружив ее. Они расточали комплименты, обменивались сплетнями. Бэннер не виделась с подругами несколько недель и совершенно отстала от жизни. Когда они спросили, правда ли, что она занимается ранчо, Бэннер рассказала о своей жизни с преувеличенным энтузиазмом. Однако интерес девушек к изгородям, загонам и к скрещиванию животных быстро иссяк, поэтому разговор вернулся к помолвкам, свадьбам, вечеринкам, младенцам, сервизам, и Бэннер скоро стало скучно. Она подумала: «Неужели и я такая же пустышка, как все?"

Извинившись, Бэннер отошла от подруг и подкралась сзади к Ли и Мике, стоявшим у дерева. Они не знали, что Бэннер так близко и слышит их. Между тем молодые люди говорили о вещах более интересных, чем ее подруги.

— Ты думаешь, дает?

— Да, черт побери. Это видно по ее глазам. Глаза всегда их выдают. А как насчет Лулу Бишоп?

— Хм, не знаю, может, и нет. Она слишком боится матушки.

— Да. Но я слышал, она открывает рот, когда целуется.

— Кто тебе сказал?

— Да парень один, он работает в магазине ее отца.

— Это тот, что с индейской территории?

— Да. Думаешь, врет?

— Может, и врет.

— А теперь эта, Бонни Джоунс…

— Вверху хороша, да? Груди большие, зрелые, как дыни. — Мика ткнул Ли локтем в бок, и они захихикали. — Бьюсь об заклад, и на вкус такие же сочные.

— А я как-то дотронулся до них, — похвастался Ли.

— Черта с два! — вспыхнул Мика и посмотрел на друга с вызовом.

— Богом клянусь.

— Когда?

— Да года два назад. Они уже тогда были ого-го. Мы праздновали Четвертое июля в церкви, вся молодежь собралась.

— В церкви? Врешь.

— Нет. Ты тоже должен был прийти.

— На мне оставались малыши, и Ма не пустила. Ну и что там было с Бонни? — спросил Мика.

— Мы удрали от всех. Знаешь то место на реке, где стремнина? Она на камне поскользнулась и чуть не шлепнулась в воду. А я потянулся удержать ее, вот тогда-то и задел.

— Врешь.

— Клянусь.

— А она что?

— О, она покраснела, поправила платье и сказала: «Ли Коулмен, смотри, куда тянешь руки».

— А я ответил: «Я и смотрю, дорогая Бонни», — а сам пялюсь прямо на них. Понимаешь? Мика хихикнул.

— Ну а потом что? У Ли вытянулось лицо.

— Потом вдруг из кустов нарисовался учитель воскресной школы, он собирал всех на фейерверк. Черт побери, если бы мы с Бонни провели вместе еще шестьдесят секунд, там был бы такой фейерверк, что будь здоров! — Он отшвырнул кусок коры, содранный им в волнении с дерева. — Я слышал, она выходит замуж за парня из Тайлера. Знаешь, что я тебе скажу? Он действительно славно угостится в брачную ночь.

— Вы оба совершенно отвратительные. — Бэннер вышла из тени, посмотрела на мальчиков с чувством превосходства.

— Черт побери! Бэннер! — сердито сказал Ли. — Мы не знали, что ты тут.

— Конечно, не знали.

— Опять за свои старые штучки? — Мика улыбнулся. — Шпионишь за нами?

Настроение у Бэннер улучшилось.

— На этой вечеринке вы самые интересные. Но как ты смеешь так говорить об одной из моих подруг? Бонни Джоунс — хорошая девушка, и если бы ты коснулся ее тела, уверена, она пришла бы в ужас и оскорбилась бы!

— Ну зачем ты подслушиваешь? — оправдываясь, сказал Ли. — Это мужской разговор.

— А откуда ты знаешь, что такое мужской разговор? Ли угрожающе нахмурился, но Бэннер ничуть не испугалась.

— А если кто-то вот так обсуждал бы меня? Молодые люди насторожились, готовые защищать ее.

— Я выдеру все волосы у того, кто откроет рот!

— Ну что ж, если бы у Бонни был брат… О, кто пригласил эту? — Бэннер умолкла на середине фразы, заметив появление еще одной молодой женщины под ореховым деревом.

— Кого? — Мика обвел глазами гостей.

— Дору Ли Дэнни. Терпеть ее не могу. Мальчики обменялись понимающими взглядами.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Браун - Другая заря, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)