`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Джулия Лэндон - Скандальная женитьба

Джулия Лэндон - Скандальная женитьба

1 ... 49 50 51 52 53 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В юности Джек пытался компенсировать недостатки отца, но так и не смог изгнать боль из глаз матери. Когда он стал взрослым мужчиной, то, видя надежду в глазах женщины, уже не верил, что это может продлиться, непременно что-нибудь произойдет, чтобы разрушить ее надежды, если даже он и не хотел делать это.

Поэтому он должен покинуть Торнтри до того, как привязанность между ним и Лиззи уже невозможно будет разорвать. А если он хочет уехать, то без помощи Гордона ему не обойтись.

Это приводило Джека в бешенство.

За эти дни он так и не выяснил, зачем Карсону бесполезное поместье. И все потому, что запутанные отношения с Лиззи делают его крайне раздражительным и он постоянно не в духе.

Утром Джек остался после завтрака на кухне, чтобы починить окно, которое, по словам миссис Кинкейд, плохо закрывается. Пробормотав ругательство, Джек с силой дернул за ручку. Безрезультатно. Видимо, замок слегка перекосило, так что он решил отцентровать его молотком.

Пока он рылся в ящике с инструментами, появились Дугал и Гордон. Последний выглядел отдохнувшим, хотя провел ночь в старой детской под охраной Ньютона.

— Доброе утро, мистер Гордон, — приветствовала его миссис Кинкейд. — Я налью вам кофе, да?

— Буду очень вам признателен.

Расставив ноги, Гордон остановился посреди кухни и с ненавистью смотрел на Джека, пока старушка возилась с чашками и блюдцами.

— Похоже, вам прекрасно спалось, мистер Гордон, — насмешливо произнес Джек.

— Великолепно, — ответил тот и мрачно взглянул на молоток. — Он вам не понадобится, милорд. Я не трону вас в присутствии миссис Кинкейд.

Заставив себя улыбнуться, Джек поднял инструмент.

— А я не угрожаю беззащитным. Я чиню кухонное окно.

— Удивительно. Если б я не знал, что вы граф, то счел бы вас ремесленником, починяющим крыши, окна и прочее.

— И он довольно умелый, — заявил Дугал, игнорируя насмешку.

— Я граф со многими талантами, — сказал Джек. — Во всяком случае, у меня их не меньше, чем у вас, Гордон.

Тот нахмурился и подошел к окну.

— Что с ним?

— Замок перекосило.

Слегка задетый, Джек так сильно ударил молотком, что стекло разлетелось. Гордон высокомерно улыбнулся, а миссис Кинкейд замерла, высоко подняв седые, брови.

— Дугал, нам требуется новое стекло, — с раздражением произнес Джек.

— Конечно, милорд, — согласился Дугал и вышел, пока миссис Кинкейд с трудом сдерживала улыбку.

— Весьма необычная работа для графа, — сказал Гордон, когда Джек вымел осколки. — Вы уверены, что вы граф?

Джек бросил на него испепеляющий взгляд.

— Им срочно требуется помощь, а я тут фактически заключенный и приветствую любое занятие. Может, вы предпочитаете безделье, сэр, но я совсем не ленив.

— Что делает вас не столько заключенным, сколько путешественником.

Отодвинув чашку, Гордон оглянулся на старушку, занятую выпечкой хлеба, и придвинулся ближе.

Джеку не нравился этот наглый молодой горец.

— В первую очередь мне нужна свободная дорога.

Улыбка Гордона погасла.

— Видимо, я должен выразиться яснее. Что заставит вас уехать отсюда?

Оторвавшись от работы, Джек оценивающе взглянул на него. Кажется, Гордон всерьез хотел узнать, что можно ему предложить, только бы он покинул Лиззи.

— Если помните, я не волен уехать отсюда. Но если б даже и был волен, я подписал клятву.

— А если отменить ее? — тихо спросил Гордон.

— Как?

— Если вы исчезнете, клятва будет аннулирована, так? А весной, когда судья вернется в Гленалмонд, я все улажу законным путем. Но я не позволю этому продолжаться. Или вы уедете, сэр, или я передам вас в руки властей.

— Я покину Торнтри, когда буду уверен в безопасности сестер.

— И как же вы определите, что для них безопасно? — упорствовал Гордон.

— Отличный вопрос. — Джек вытер руки тряпкой и отбросил ее в сторону. — Думаю, вы поможете мне с ответом, мистер Гордон.

Он рассказал ему о тайных целях Карсона, о тропе и неизвестных людях, о необходимости выяснить, что Карсон там нашел, и тогда заставить его отказаться от притязаний на Торнтри.

Обдумав услышанное, Гордон кивнул:

— Если это позволит вам разорвать обручение.

— Да, позволит.

— Что позволит?

Оба вздрогнули от неожиданности и повернулись к двери, где стояла Лиззи. Должно быть, она единственная женщина в Шотландии, которая могла носить скучное коричневое платье и выглядеть красивой. Она вошла и остановилась перед длинным кухонным столом.

— Так о чем разговор? — опять спросила она.

— Об окне, — спокойно ответил Гордон, поразив Джека. — Новое стекло позволит отремонтировать его должным образом. Рад тебя видеть, девушка. — Выражение нежности на его лице будто косой полоснуло Джека. — Позавтракаем вместе?

— Да. Я умираю с голоду.

Она быстро взглянула на Джека и взяла предложенную ей руку.

Ему оставалось только смотреть, как голубки выходят из столовой.

К несчастью, кости миссис Кинкейд не ошиблись: утром повалил снег, продолжавшийся большую часть дня. Все смотрели на него из разных окон, и чем выше росли сугробы, тем беспокойнее становились обитатели дома. Особенно четверо мужчин, которые обменивались колкостями и оскорбительными замечаниями.

Было ощущение, словно все чего-то ждут.

Несколько дней, пока снег то шел, то переставал, в доме не спадало напряжение. Лиззи казалось, что Джек умышленно появлялся там, где был мистер Гордон, и наоборот. Когда солнце опять засияло на безоблачном небе, она поблагодарила Господа.

Однако напряженность только возросла. Мужчины рвались из дома, а снег был слишком глубоким для прогулок. В конце концов спор за карточной игрой чуть не перешел в драку, и Лиззи предпочла уединиться в своей теплице.

Переставляя горшки, она заметила Джека, стоящего в дверях, и расстройство последних дней прорвалось наружу.

— Что вы здесь делаете? Не можете найти себе лучшего занятия, чем болтаться вокруг и устраивать беспорядок?

— Да, беспорядка тут хватает, — ворчливо произнес он. — Ну и чем ты предлагаешь мне заняться?

— К примеру, найти тряпку и отполировать подсвечники. Да чем угодно. Мне до смерти надоели ваши споры с мистером Гордоном при каждом удобном случае.

— Он самый неприятный человек, с какими я имел несчастье сталкиваться.

— Думаю, то же самое он может сказать о вас, — ответила Лиззи, заметив в окно спешащего к теплице мистера Кинкейда.

Ее утверждение очень не понравилось Джеку, но возразить он не успел.

— Мисс Лиззи, всадники едут, — сообщил мистер Кинкейд, сунув голову в теплицу. — Пятеро.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Лэндон - Скандальная женитьба, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)