`

Элинор Смит - Вторая свадьба

Перейти на страницу:

— Да, но я буду больше рада, если мы все вместе будем жить в Холле! У дяди Макса в амбаре пять котят!

Барон закашлялся и пальцем оттянул воротничок.

— О чем ты толкуешь? — спросила Делси дочь.

— Дядя Макс сказал, что мы едем в Холл! Правда, дядя Макс?

— Я говорил не совсем так, — парировал он.

Едва скрывая улыбку, мисс Милн предположила, что, вероятно, лорд де Винь хочет подарить Бобби одного из котят.

— Одного мне мало! Я хочу всех! — заявила Бобби.

— Из молодых, да ранняя! Тебе палец в рот не клади! — сделал ей комплимент дядя.

По прибытии в Коттедж мисс Милн увела свою подопечную наверх, а Делси тотчас же набросилась на барона:

— Вы же знаете, я обещала мужу заботиться о Роберте. Надеюсь, вы не внушаете ей, что она должна переехать к вам? Я не могу это допустить, ведь я только для того и вышла за Эндрю, чтобы стать ее опекуншей.

— Вы не очень внимательно слушали Бобби. Она сказала, что мы все вместе будем жить в Холле!

Отлично понимая, что он имеет в виду, Делси покраснела до корней волос и заметила, что для вдовы совершенно недопустимо переезжать к холостяку.

— Совершенно верно, но мы станем близкими родственниками! — резонно ответил он.

— Это абсолютно невозможно!

— Мне очень жаль, что бывшая школьная учительница так плохо соображает! Это же очень легко устроить: мы должны пожениться!

— Вы готовы на все, только бы получить Роберту! — в сердцах бросила она.

— Да, я твердо решил оставить Роберту у себя, — улыбнувшись, согласился он. — Я уже смирился, что вы обвиняете меня во всех грехах всякий раз, когда бываете не в духе, а это случается невероятно часто. Но поскольку я знаю, что вы очень отходчивы, я охотно вас прощаю.

— Просто удивительно, насколько в вас отсутствует чувство приличия! Эндрю едва остыл в могиле…

— Не удивительно, что он остыл. Сейчас все-таки декабрь.

— Я говорила иносказательно.

— Вот наказание за то, что связался со школьной учительницей! Сколько же нам ждать?

— До тех пор, пока это станет возможно.

— Вы хотите сказать, что мы должны ждать целый год?

— Я ничего подобного не говорила!

— Хорошо, я думаю, шести месяцев более чем достаточно!

— Вы же понимаете, что я не это имела в виду!

— Меня восхищает ваша горячность, но это серьезный вопрос, и я над ним долго думал.

— Вы шутите надо мной? Я вообще не могу стать вашей женой! Два брака за один год! Это же чудовищно!

— Да, но сейчас уже декабрь. Ваш фиктивный брак с Эндрю останется в этом году, а…

— Да, я понимаю, на что вы намекаете! Снова стараетесь принудить меня, не дав времени на раздумье? Не забудьте упомянуть о преимуществах, которые меня ждут. Деспотичный, упрямый муж, который не остановился даже перед тем, чтобы одурманить меня и похитить, превосходный дом, титул…

— Вы изо всех сил стараетесь убедить себя! Только подумайте, вас больше никогда не назовут ненавистным именем «миссис Грейшотт». Так что чаша моих доводов оказывается тяжелее.

— Мы станем посмешищем всей деревни, — слабо возразила она, с надеждой ожидая отказа.

— Ну и пусть себе посмеются немного. Зимой в Кестнау очень мало развлечений. Меня, конечно, невероятно волнует, что подумают мистер Амптон и мисс Фриск, и я уверен, вы тоже очень дорожите своей репутацией в их глазах!

— Ради того, чтобы увидеть, как вытянется лицо Амптона, я почти готова принять ваше предложение.

— За такое удовольствие никакая цена не покажется слишком высокой! Мы зайдем к нему под ручку и посмотрим, как он среагирует, — ответил барон весьма серьезно, и только губы его слегка дрогнули в улыбке.

— Я сказала «почти готова». Леди Джейн предупреждала… Подумать только, вы чуть не искалечили меня и заперли в комнате!

— Нет, нет, не преувеличивайте! Это просто несчастный случай! Вашим воспитанием я займусь после свадьбы. Говоря метафорически, я уже перехитрил вас прошлой ночью, увезя из Коттеджа!

— Да вы мошенник, барон де Винь!

— Признаюсь, я несколько схитрил, но сумел справиться с вами. — Барон подошел к ней, снял с ее плеч дорожную пелерину и бросил на кресло. — Больше этого не повторится, Делси. — Он пристально посмотрел на нее и, отбросив легкомысленный тон, произнес: — Я пришел в ужас, увидев, что сотворил с вами прошлой ночью. С того самого момента, как история с контрабандой вылезла наружу, я сожалел, что втравил вас в это дело. — Он коснулся пластыря на лбу Делси и провел пальцем по ее щеке. — Вы можете простить меня?

— Это был несчастный случай. Я знаю, что вы сделали это не нарочно.

— Да, я виноват и корю себя за это. Я боялся, что серьезно ранил вас…

— Не смешите меня… Небольшой ушиб, — нервно засмеялась она.

— Вы великодушны, но я поклялся возместить вам ущерб.

— Значит, вы только поэтому делаете мне предложение?

— Ну вот опять! — делано рассердился он и притянул ее к себе. — Я женюсь, потому что не хочу никогда расставаться с вами! С тех пор, как вы появились у нас, я не был так счастлив! Я люблю вас, Делси Соммерс! — Он поцеловал ее. — И я настолько самоуверен, что полагаю: ваше упрямство отчасти объясняется любовью ко мне, несмотря на весь ваш здравый смысл!

— Вообще-то я больше не Делси Соммерс, — ответила она, покраснев от смущения.

— Да нет, вы Делси Соммерс, — решительно не согласился де Винь и снова наклонился, чтобы поцеловать ее.

Им помешали шаги на лестнице. В комнату влетела взволнованная Бобби.

— К нам кто-то едет! — выпалила она.

— Тебе, дорогая, показалось, — недовольный ее появлением, произнес барон.

— Вовсе нет! Я зашла предупредить маму.

— Очень хорошо, — машинально сказала Делси.

— Видите, мама довольна. Наверное, вы хотите избавиться от меня, остаться с мамой наедине! Я слышала, слуги говорили, что вы неравнодушны к маме! — С этими словами девочка побежала к двери.

— Меня раскусили, — сообщил барон Делси. — Даже слуги и ребенок обсуждают мою любовь к вам.

— Не следовало бы ей сплетничать со слугами.

— Да она просто подслушала! Язычок у нашей Бобби острый как бритва.

Вскоре стало ясно, что слух у нее тоже острый. К Коттеджу подкатила коляска, но двое, занятые в гостиной более приятным делом, этого не слышали. Бывшие ученицы Делси приехали узнать, нуждается ли еще миссис Грейшотт в их услугах. Девушек с радостью приняли и договорились, что завтра утром они приедут со своими вещами и приступят к работе в Коттедже.

— Должно быть, по деревне прошли слухи, что с контрабандистами покончено, — предположил де Винь.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элинор Смит - Вторая свадьба, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)