`

Констанс Холл - Мой смелый граф

1 ... 48 49 50 51 52 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джон улыбнулся, подошел к старухе и поцеловал в сморщенную щеку.

— Как поживаете, сударыня?

— Никогда я не чувствовала себя так хорошо. Голуби все еще на крыше. Вы не велите перестрелять их? Они, право, очень раздражают.

— Хорошо, сударыня, сию же минуту.

Она перевела взгляд на Холли.

— Кто эта особа?

— Мисс Кемпбелл, — ответил Джон, снисходительно улыбаясь Холли. — Мисс Кемпбелл, познакомьтесь с моей бабкой, вдовствующей графиней Аптон.

Холли улыбнулась и присела в реверансе.

— Рада с вами познакомиться, леди Аптон. Мы с мисс Энн собираемся на прогулку. Не желаете ли пойти с нами?

Леди Аптон улыбнулась Энн и взяла девочку за подбородок.

— Что за прелестный ребенок! Энн робко улыбнулась:

— Вы ведь помните меня, прабабушка, да? Я — Энн.

— Конечно, я тебя помню, — ответила старуха с возмущенным видом и повернулась к Холли. — Я бы с удовольствием прогулялась с вами, но предпочитаю галоп. Я всегда ездила верхом по утрам, когда мой Алистэр был жив, но Джон-Джон уже не держит лошадей. — Она опять поднесла к глазам лорнет и уставилась на внука. — Теперь у него остался только его жеребец, и ни один человек в здравом уме не станет на нем ездить. Я полагаю, Джон-Джон попал в стесненные обстоятельства, хотя он редко обсуждает со мной подобные темы. Мы, Сент-Джоны, никогда не жили так, чтобы конюшня у нас пустовала. Что происходит, Джон-Джон?

— Ничего такого, о чем вам стоило бы беспокоиться, сударыня, — ответил Джон, вспыхнув от унижения.

— Видите, что я вам говорила? Упрям, совсем как мой сын, хотя его не обременяют грехи, которыми страдал мой Руперт, — карточная игра, отвратительное занятие. Но он так же красив, как и его отец. Не повезло ему — Руперт оставил его по уши в долгах. Я надеялась, что Джон-Джон сумеет вытащить нас оттуда, но он не умеет делать деньги, как умел мой муж Алистэр, хотя, поверьте мне, он потратил большую часть моего приданого, чтобы сколотить состояние. — Она фыркнула, глядя на Холли, и лицо ее покрылось морщинами. — Не понимаю, почему бы Джон-Джону Не жениться на богатой вдове, но он все тянет и тянет. Он чертовски горд, как и мой Руперт. Но дело в том, что деньги на деревьях не растут. А вы богаты, дорогая моя? — Она бросила на девушку внимательный взгляд.

Джон с решительным видом вмешался:

— Если вы, сударыня, кончили восхвалять меня, не пора ли подумать о прогулке? Надеюсь получить от вас подробное описание, когда вы вернетесь. — Ему очень хотелось изменить тему разговора.

И он направился к двери, стараясь не смотреть на Холли, но ощущая физически ее взгляд. Закрыв за собой дверь, он пошел по коридору, размышляя, сколько времени он еще сумеет находиться рядом с Холли и не прикасаться к ней.

Джон сидел за письменным столом, отделяя счета отличных писем. Рука его задержалась над письмом от мистера Скибнера. Он сломал печать и прочел:

“Лорд Аптон, приветствую Вас.

Наш друг Джарвис еще ни с кем не вошел в контакт, но я держу его под наблюдением. Касательно другого дела я написал и надеюсь получить ответ примерно через шесть недель.

С наилучшими пожеланиями,

Дж. С. ”

Джон хмуро смотрел на письмо. Услышав стук в дверь, он сложил письмо и сунул в ящик.

— Войдите, — пригласил он.

В кабинет вошел Прингл, перекинув через руку какое-то черное платье, очень похожее на то, что было на Холли вчера вечером.

— Милорд, я благополучно проводил мисс Уайтерс до ворот. Позволительно ли будет сказать, до какой степени я огорчен, узнав, что она жестоко обращалась с детьми? Если бы я знал, я бы давно взял ее за ухо и вышвырнул

— Да — сказал Прингл.

Джон знал, что задачу вышвырнуть кого-то обычно брала на себя миссис Прингл.

— Я знаю, Прингл. Что у вас на руке? Прингл хмуро посмотрел на рваную ткань.

— Полагаю, платье, которое принадлежит мисс Кемпбелл, милорд.

— И что же вы с ним собираетесь делать? — Джон недоумевающе посмотрел на Прингла, ощутив некий укол ревности.

Прингл поднял на него глаза и ответил смущенно:

— Я собирался вернуть его, милорд.

— Вернуть? — Джон напрягся всем телом. Такая ревность просто смехотворна Разве может Прингл соблазнить Холли? И все равно он не может не думать о ней как о своей собственности.

— Да, я нашел его на террасе.

— Какого черта оно делало на террасе?

— Не совсем на террасе, милорд.

— Тогда где же?

— Оно висело, зацепившись за водосточную трубу, милорд. Я увидел, что оно развевается там, как знамя. Пришлось приставить лестницу, чтобы снять его.

— Давайте мне платье, я передам его мисс Кемпбелл. — Джон с облегчением откинулся на спинку стула.

Прингл отдал платье. Руки у него слегка дрожали.

— Что-нибудь еще, милорд?

— Да. Пожалуйста, передайте Данну, что мне понадобится одежда для верховой езды. Кажется, Шепоту нужно размяться.

Джон так и не смог расстаться со своим последним жеребцом и держал его в деревне, потому что в Лондоне его содержание стоило очень дорого. Он потрогал гладкую черную ткань платья и добавил:

— Лоренс все еще работает на конюшне и заведует вольером, не так ли?

— Да, милорд, он не ушел от нас, хотя не получал жалованья больше двух месяцев.

— Я знаю, — кивнул Джон, крепче сжав в пальцах ситец. — Знаю и то, что задолжал вам и миссис Прингл. Вы все получите.

— Я не сомневаюсь, милорд, — уверенно ответил Прингл. — Мы вас не торопим. Мы служили у вашего батюшки, когда он задерживал нам жалованье, и будем служить вам, что бы ни случилось.

— Я высоко ценю вашу преданность. — Джон почувствовал, что краснеет.

Вероятно, Прингл понял, что хозяину неловко, поэтому поклонился и добавил:

— Я пойду сообщу Данну, милорд.

Он вышел, а Джон, глядя ему вслед, машинально комкал в руках платье Холли. Услышав шаги, он нахмурился и посмотрел на дверь.

Дородная фигура миссис Прингл заполнила весь дверной проем.

— Милорд, вы разрешите поговорить с вами? — спросила она.

— Что случилось?

— Мой разговор касается мисс Кемпбелл. Я думаю, что ее нужно уволить.

— Уволить мисс Кемпбелл? — Джон откинулся на спинку стула. Платье так и осталось лежать у него на коленях. Он провел пальцем по жесткой материи и спросил: — За что же?

— Она отравляет мозги бедной леди Энн. В ее комнате она раздергивает занавески, чтобы ее продуло сквозняком. А сейчас я узнала, что она взяла ребенка на прогулку — и это после того, как я сказала ей, что доктор запретил Энн гулять. Она обращается со мной оскорбительным образом и отказывается подчиняться. Я не могу управлять домом без…

Джон поднял руку, остановив домоправительницу. — Она останется здесь, миссис Прингл.

1 ... 48 49 50 51 52 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Констанс Холл - Мой смелый граф, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)