Джулия Лонг - Танец страсти
– Вы предпочитаете вкус грабителя в своем рту… мадемуазель?
У нее слегка дернулся подбородок.
Женщина медленно, даже несколько надменно, начала поднимать вуаль затянутыми в перчатки руками. Ага, эта женщина уверена в своих чарах. Тома охватило предчувствие чего-то необычного, что его изрядно удивило. Нельзя сказать, чтобы он был слишком пресыщен, но в последнее время крайне редко испытывал удивление, когда дело касалось женщин. Вуаль, мысленно отметил он для себя. Использовать вуаль в представлениях «Белой лилии». Возможно, действие в гареме.
Незнакомка подняла голову, чтобы взглянуть на него. Том был потрясен. Он физически ощутил ее красоту, почувствовав, как заныл у него низ живота. Ее подбородок, упрямый и элегантный одновременно, приподнялся то ли надменно, то ли для того, чтобы показать – она намерена защищаться. Удивительно нежный рот, бледно-розовые губы: нижняя – полнее, верхняя – чуть короче. Ясные, блестящие глаза на необычайно белом лице. Над глазами зеленоватого оттенка, умными и очень живыми, и в радужной оболочке которых играли блики другого цвета, изгибались тонкие каштановые брови. Они великолепно гармонировали с цветом ее волос.
Их взгляды встретились. Том с огромным удовлетворением заметил искры, промелькнувшие в ее зрачках, искры, которые невозможно было скрыть. Это всегда был замечательный, сладостный момент – признание взаимного притяжения между двумя красивыми людьми. Том улыбнулся ей, признавая этот факт, уверенно призывая ее разделить его ощущение.
Однако она медленно и небрежно отвернулась. Словно голуби, бродившие по конюшенному двору, представляли больший интерес, чем мужчина, стоявший перед ней и протягивающий фляжку.
Женщина вновь взглянула в глаза Тому и протянула руку к фляжке, словно голуби помогли ей принять решение. Она элегантно поднесла фляжку ко рту и сделала глоток.
Глаза ее удивленно округлились. Том усмехнулся:
– Интересно, что вы ожидали, мадемуазель? Виски? Я похож на любителя виски? Это французское вино. Советую вам его выпить. К тому же оно не так уж дешево.
Сильвия, прежде чем проглотить, на мгновение задержала вино во рту.
Том почтительно поклонился:
– Мистер Том Шонесси к вашим услугам. А вы мадемуазель…
– Мадам, – коротко поправила она.
– О, но я думаю, что нет… У меня прекрасная интуиция. – Он произнес последнее слово на французский манер. В написании по-английски оно выглядит точно так же, как и по-французски, и означало одно и то же – способность к догадке. – Я думаю, вы – мадемуазель.
– Вы строите смелые догадки, мистер Шонесси.
– Я всегда имел счастье не церемониться с догадками. Можно смело сказать, я на этом построил свою жизнь.
Она окинула его взглядом своих зеленых глаз, очевидно, пытаясь по его лицу и одежде сделать о нем свои заключения. Без сомнения, она помнила о его поведении при встрече с грабителями. В ее глазах промелькнула настороженность с оттенком явного недоверия, но не страх. Да, вероятно, эта француженка – мадемуазель. Но не столь наивная, как кажется, коли не спешит доверять незнакомцу. Она явно знала, каковы бывают мужчины.
– Это было смело с вашей стороны – сделать то, что вы сделали, – решился сказать Том.
– Да, – согласилась она.
Том улыбнулся и готов был поклясться, что она была близка к тому, чтобы улыбнуться в ответ.
– У вас есть деньги? – спросил он напрямик. Женщина вновь напряглась.
– Я не думаю, что это вас касается, мистер Шонесси.
– Вязальная спица и вдовий наряд – это хорошо, но деньги, мадемуазель, – это все. У вас хватит денег, чтобы добраться туда, куда вы направляетесь? Ведь грабители забрали вашу сумочку. Разве не так?
– Да, ваш приятель мистер Биггси забрал мою сумочку. Возможно, я не была бы столь смела, если бы не знала цены своей смелости.
– У вас, мадемуазель, не хватило ума зашить немного денег в подоле вашего платья? Или в рукаве. Поближе к своему оружию? Если женщина путешествует одна, без сопровождения, ей стоит быть предусмотрительной и изобретательной.
Немного помолчав, Сильвия спросила:
– Почему вас интересуют мои деньги, мистер Шонесси?
– Просто как джентльмен я беспокоюсь о вашем благополучии.
– Ой, думаю, что это не так, мистер Шонесси. У меня тоже есть интуиция. Я не верю, что вы джентльмен.
Вот так – сухо и с кислинкой, как то вино, которым он ее только что угостил. И в то же время освежающе. Вероятно и это его удивило, – несколько язвительно.
– Ну хорошо. Возможно, вы заинтересовали меня, потому что вы красивы и загадочны.
Сильвия чуть помолчала и, приподняв голову, изучающе взглянула на него.
– Возможно? – повторила она и вскинула в удивлении тонкие брови. Женщина как будто противилась собственной натуре, но натура брала над ней верх.
Легкий трепет радости пробежал по его позвоночнику. Ага, в ней жила кокетка, и Том почувствовал это. Но он видел это словно сквозь запотевшее оконное стекло. Ему хотелось уничтожить ее страх и недоверие, чтобы увидеть женщину реальную, живую и, без сомнения, интересную.
На щеках Сильвии появился легкий румянец, и выглядела она гораздо лучше. Вот что способно сделать с человеком доброе французское вино.
– Я могу помочь вам, – поспешил заверить Том.
– Я благодарю вас за вашу… заботу, мистер Шонесси, но я… не хочу никакой помощи… от вас.
Это прозвучало примерно так: вы будете последний в мире человек, к которому я обращусь за помощью.
Обстоятельства их знакомства были столь необычны, что Том не осуждал женщину. Разумеется, та была права, и он уважал ее мудрое решение не доверять малознакомому человеку. Бесспорно, это отнюдь не глупая женщина, хотя и хранила все имеющиеся деньги в злосчастной сумочке. Том предложил ей помощь, как истинный джентльмен. Он знал: окажись сам на месте этой женщины, тоже не доверился бы первому встречному. Особенно после того, как человек откровенно обменялся теплыми воспоминаниями с вооруженным грабителем с большой дороги.
– Ну что ж, ладно. Позвольте мне лишь сказать, что я не «сожалею» о том, что вы «воткнули» в меня спицу, мадемуазель, или… сели на меня.
С минуту она смотрела на Тома, слегка наклонив голову.
– Вы смеетесь над моим английским, мистер Шонесси? – В ее голосе чувствовалось легкое любопытство.
– Пожалуй, что так. Немножко. – Он вдруг понял, что испытывает некоторое раздражение.
К его удивлению, незнакомка наконец улыбнулась. Настоящей, искренней улыбкой, и глаза ее при этом заискрились, стали огромными и сияющими, как лампы. Эта улыбка заставила Тома поверить в то, что при других обстоятельствах эта женщина смеется много и с удовольствием, и он ощутил внезапный и сильный спазм в животе.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Лонг - Танец страсти, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


