`

Шерил Флурной - Пламя страсти

1 ... 3 4 5 6 7 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Конечно, помню. Все так и случилось, собачка вернулась, — ответила Эбби. — Я многое помню, — Вдруг она нахмурилась, от чего у нее на лбу собрались складки. — Я вижу кое-что из твоего недалекого будущего.

Амбер подалась вперед, ее щеки вспыхнули, глаза засверкали.

— Что именно, Эбби? Что ты видишь?

— Не знаю, стоит ли говорить тебе об этом, дорогая. Лучше уж тебе остаться в неведении.

— Ну пожалуйста, Эбби, пожалуйста, скажи! — упрашивала Амбер.

— Я вижу застывшее на месте черное облако. Кажется, вот-вот должно проясниться, но облако не исчезает. Оно предвещает беду. А еще передо мной незнакомые лица. Ты, моя милая, попала в жуткую грозу…

Эбби взглянула на ошеломленную Амбер, затем снова сосредоточилась на чаинках. Вдруг добрая женщина побледнела, зажмурилась и прикрыла чашку ладонью.

— Что там еще, Эбби? Говори же скорее, что ты увидела?

Взволнованный голос Амбер вывел кухарку из транса. Она заставила себя улыбнуться, ибо была очень привязана к нежной, впечатлительной девушке, о которой заботилась вот уже двенадцать лет. Не сомневаясь в своей способности правильно предсказывать будущее, Эбби испугалась, поняв, что ждет ласковую невинную Амбер. Тяжело вздохнув, она промолвила:

— Я вижу высокого мужчину во всем черном. Очень красивого и…

— Ох, Эбби, — npt-рвала ее Амбер, — ты всегда твердишь одно и то же с тех пор, как я была ребенком.

— Но я постоянно вижу этого человека, — обиженно возразила кухарка, — и раз ты мне не веришь, не скажу больше пи слова!

— Нет! Нет! Я верю, пожалуйста, продолжай.

— Этот мужчина сыграет важную роль в твоей жизни. Но вас обоих окружает тьма, и тому есть много причин… Все как-то неопределенно.

Амбер хотела выяснить, в чем же дело, но Эбби серьезно посмотрела ей в глаза, а затем заговорила так мрачно, что у бедной Амбер сжалось сердце:

— Тебе придется сражаться с этой кромешной тьмой. Скоро в тебе проснется пока еще дремлющий бунтарский дух. Ты выйдешь из равновесия, но ненадолго, ибо этот человек приручит тебя, обуздает твой характер и заставит покориться ему. Но до тех пор внимательно следи за выражением его сапфировых глаз.

Услышав предсказания Эбби, Амбер задрожала и от страха закрыла глаза.

— О нет, Эбби, нет! — закричала Амбер и, открыв глаза, увидела лишь серую мглу. Где же она? — Эбби! Эбби! — закричала девушка и только тут окончательно проснулась и поняла, что лежит на постели. Но на чьей? И как она сюда попала? О Боже! Внезапно Амбер вспомнила нее. Дядя Эдвард… Сэр Майкл… свадьба… она мчится по улицам… огромный человек в черном. Спасаясь бегством от преследователей, она упала и распростерлась на мокрой земле, а он стоит над ней.

Слезы ручьями потекли по ее щекам при воспоминании о том, как он тащил ее на корабль. Корабль! Ну конечно, она на корабле, а этот человек изнасиловал ее! Амбер натянула на себя одеяло.

Неужели Эбби права и это тот самый мужчина, о котором она столько раз говорила? Да, ее преследуют несчастья, кругом кромешная тьма, а вдобавок ко всему вчера была гроза…

— О Боже! Что же теперь со мной будет? — пробормотала Амбер.

Поднявшись с койки и завернувшись и одеяло, она нетвердой походкой подошла к двери. Заперта! Почему? Кто же закрыл ее и каюте?

— Нет! — вскрикнула Амбер, ощутив легкое покачивание, и подбежала к иллюминатору. — О Господи! Вода! Кругом вода! Я в открытом море, меня похитили! — Это слово звенело у нее в ушах. — Похитили! Он взял меня в плен!

Амбер в панике опять бросилась к двери, но, запутавшись в одеяле, упала.

Тут в замке звякнул ключ, и дверь распахнулась. Войдя в каюту широким шагом, Трент наскочил на лежавшую Амбер.

— Боже праведный! Почему ты на полу? Из-за тебя я чуть не сломал себе шею!

Закрыв дверь, Трент снял мокрую рубашку и бросил ее на сундук. Украдкой он наблюдал, как Амбер, завернутая в одеяло, пытается подняться на ноги.

Не без труда сделав это, девушка метнула на него гневный взгляд.

— Как вы посмели! Вы… вы… — Амбер кипела от злости. — Где моя одежда, туфли? Почему я на этом судне, в открытом море? — Ее зеленые глаза метали молнии.

Трент прислонился к письменному столу и скрестил на груди руки. Глядя на разъяренную Амбер, он едва удерживался от смеха; ситуация, несомненно, доставляла ему удовольствие.

Поскольку капитан молчал, девушка беспомощно топнула маленькой ножкой.

Трент надменно улыбнулся, сверкнув жемчужно-белыми зубами.

— Во-первых, доброе утро, мадемуазель. Теперь, когда ты закончила свою гневную речь, позволь мне представиться, Капитан Трент Лебланк к твоим услугам. А как зовут тебя, дорогая?

— Вы всегда вначале насилуете девушек, а потом уж интересуетесь их именами, капитан? — презрительно бросила Амбер, Не вижу необходимости называть вам свое имя. — Она гордо вскинула голову.

— Черт побери! И все же я хочу его знать! — Трент ударил по столу тяжелым кулаком.

Девушка вздрогнула от неожиданности. Неужели его так легко вывести из себя? Сейчас он напоминал быка, готового к нападению. У нее перехватило дыхание, а по спине побежали мурашки. Боясь поднять глаза, она прошептала:

— Амбер.

— Громче! Я не расслышал!

— Амбер, — повторила она, — Амбер Лини Кенсингтон.

— Отлично, Амбер, а меня можешь звать Трент. Девушка изо всех сил старалась не выказывать страха, высоко подняла голову, хотя ее подбородок слегка подрагивал.

— А сейчас я по порядку отвечу на все твои вопросы, — сказал Трент. — С чего бы начать? Ах да, ты же интересовалась, где твои туфли. Так вот они, возле моего сундука. Увы, с твоей одеждой… все несколько сложнее. — Он нагло ухмыльнулся. — Мне очень жаль, но она порвалась. Кажется, ты еще спрашивала, почему тебя держат на этом корабле. Видишь ли, мы покинули гавань ранним утром, и я не решился разбудить тебя.

Гнев исказил лицо Амбер.

— Я требую, чтобы вы отправили меня назад, капитан.

— Боюсь, ты не поняла, что находишься на судне в соответствии с моим решением и не покинешь его, ибо такова моя воля. Теперь ясно? Если нет, я еще раз попытаюсь все объяснить.

— Не стоит трудиться, капитан. Вы просто похитили меня, но не надейтесь, что за меня заплатят выкуп, даже самый ничтожный. Я не имею ни семьи, ни родных. Вы просчитались, капитан. — Амбер рассмеялась. — И ничего не достигнете, держа меня под замком.

— Ошибаешься, дорогая. Я достиг многого. Нам предстоит длительное плавание, и без женщины мне было бы весьма одиноко. — Подойдя к Амбер, Трент коснулся ее нежной щеки и провел большим пальцем по губам девушки. — Да, для меня это очень выгодно.

Амбер отпрянула:

— Не смейте прикасаться ко мне! Я ненавижу нас! Ненавижу! И скорее умру, чем позволю вам еще раз дотронуться до меня!

1 ... 3 4 5 6 7 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шерил Флурной - Пламя страсти, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)