Карен Монинг - Прикосновение горца
– Нет, но мой поставщик из Эдинбурга ручается в его подлинности. Вы можете открыть его, Тэйлор?
Послышалась какая-то возня и бормотание профессора.
– Так, сейчас посмотрим... Как же ты открываешься, красавчик?..
Лиза под столом боялась даже дышать в наступившей тишине.
– Может, это? – наконец снова заговорил Тэйлор. – Может, этот маленький... Есть! Я встречался с таким раньше. Замок с секретом.
Послышался щелчок – видимо, крышка открылась.
– Отличная работа, – отметил Тэйлор. – Обратите внимание, Штейманн, на этот великолепный механизм. Вы никогда не задумывались, как наши предки могли создавать такие удивительные вещи? Многое из того, что я видел...
– Снимите материю и посмотрим, что под ней, Тэйлор, – нетерпеливо перебил его Штейманн.
– Но она может рассыпаться, – запротестовал профессор.
– Мы не для того открыли сундук, чтобы останавливаться на полпути, – отрезал Штейманн. – Поднимайте.
Лиза едва не высунулась из-под стола, так ей захотелось взглянуть, что там происходит. Любопытство чуть не одержало верх над осторожностью и инстинктом самосохранения.
Последовала долгая пауза.
– Ну? Что это такое? – спросил Штейманн.
– Понятия не имею, – медленно ответил Тэйлор. – Во время исследований мне не приходилось переводить тексты или видеть рисунки, похожие на эти. Не очень похоже на предметы эпохи средневековья, правда? Скорее я бы назвал этот стиль... э-э... футуристическим. – Профессору явно было не по себе. – Честно говоря, я в недоумении. Ларец древний и ткань старая, но вот это, – он указал на что-то, – это чертовски странная штука.
– Может, вы просто не такой блестящий эксперт, каким хотите казаться, Тэйлор?
– Никто не знает о гэльской культуре и пиктах больше, чем я, – сухо ответил профессор. – Но некоторые предметы просто не упоминаются ни в одном источнике. Но я уверяю вас, что найду разгадку.
– Для этого вам придется хорошенько изучить ларец, не так ли?
– Да, я заберу его с собой...
– Ни в коем случае. Я сам позвоню вам, как только буду готов отдать его.
Снова последовала долгая пауза, которую прервал голос профессора:
– Если я правильно понял, вы собираетесь пригласить кого-то еще, чтобы осмотреть этот ларец? Вижу, вы сомневаетесь в моих возможностях.
– Мне просто надо зарегистрировать его, внести данные в каталог и файлы.
– Вы хотите пристроить его в какую-нибудь частную коллекцию?
– Положите флягу на место, Тэйлор. – Штейманн сжал рукой запястье профессора и заставил его опустить флягу на ткань. Потом он взял у Тэйлора пинцет и закрыл крышку. – Я привел вас сюда, и я буду решать, что вам делать и когда. И советую не вмешиваться в мои дела.
– Отлично, но когда вы не найдете никого, кто смог бы сказать, что это такое, вы снова обратитесь ко мне. Вы не сможете продать вещь, которую не удалось идентифицировать. Я единственный, кто может это сделать, и вы это знаете.
Штейманн рассмеялся.
– Я провожу вас.
– Не надо. Я сам найду выход.
– Но мне будет спокойнее, если я буду сопровождать вас, профессор. Вы такой поклонник антиквариата, что не стоит отпускать вас одного бродить по музею.
Шаги стихли у дверей, и в замке щелкнул ключ. Это словно подстегнуло Лизу.
Тысяча чертей! Она закрывала дверь, просто нажав на кнопку, поскольку уборщицам не давали ключи, но Штейманн закрыл дверь на ключ! Она подняла голову и ударилась о крышку стола. Охнув от боли и от неожиданности, Лиза вылезла из-под стола и взглянула на ларец.
Очарованная, она прикоснулась к прохладному дереву. Прекрасная инкрустация чуть переливалась в приглушенном свете. Размашистые острые буквы на крышке походили на разъяренных хищных птиц. Что же было в ларце, что так поразило двух искушенных знатоков антиквариата? Несмотря на то что Лиза была заперта в кабинете директора, а он наверняка скоро придет, любопытство взяло верх. Футуристический стиль? Она осторожно провела пальцами по поверхности ларца, пытаясь найти потайную кнопку, и вдруг замерла.
Лизе показалось, что странные буквы на крышке мерцают. Холодок дурного предчувствия пробежал по ее спине. «Вот дуреха... Открывай! Он тебя не укусит! Они же прикасались к нему!»
Набравшись мужества, она нажала на квадратный выступ, и крышка распахнулась. Внутри лежала фляга, обрамленная остатками старой ткани. Фляга была сделана из серебристого металла и словно светилась изнутри. Лиза бросила взгляд на дверь. Она знала, что должна как-то выбраться из кабинета до прихода директора, и, тем не менее, фляга странным образом притягивала ее. Лиза переводила взгляд с двери на флягу, и в конце концов фляга победила. Она словно говорила: «Прикоснись ко мне», как говорили Лизе все экспонаты музея. «Прикоснись ко мне, пока никто не видит, и я расскажу тебе свою историю, открою свою тайну...»
Пальцы Лизы коснулись фляги. Вдруг пол качнулся под ее ногами, она оступилась и полетела вниз...
В бездну...
В бесконечность...
Глава 2
Шотландия
Замок Данотар, 1314 год
Уже второй раз за день вода забрызгала джинсы Лизы, и она увидела мужчину, который только что выскочил из бочки. Он возвышался над ней, как скала, и его лицо искажала свирепая гримаса.
Лиза, не веря своим глазам, моргнула. Раз. Второй. А в третий раз она зажмурилась и медленно открыла глаза, надеясь, что видение исчезнет. Но оно не исчезало. Обнаженный гигант оставался на месте, все с тем же свирепым оскалом на лице.
Что происходит в кабинете директора музея? Штейманн не просто уволит ее, если застанет в кабинете с голым мужчиной – он вызовет полицию.
Лиза закрыла глаза и потопталась на месте, чтобы убедиться, что снова обрела твердую опору под ногами. И только когда она подумала о том, что стоит в кабинете Штейманна и сжимает в руке флягу, она опять открыла глаза.
Она была не в кабинете Штейманна! Лиза потеряла дар речи от удивления, когда рассмотрела мужчину получше. Капли воды блестели у него на коже, переливаясь в свете пылавшего за спиной незнакомца камина и подчеркивая рельефность его мышц. Он был самым высоким человеком из всех, кого Лизе доводилось видеть. Его сложение было под стать его росту: массивные плечи, широченная грудь, узкие бедра и длинные мощные ноги.
И он был абсолютно голый. Лиза невольно вскрикнула, подумав, что этого не может быть. Он не может быть настоящим. А поскольку он не настоящий, то почему бы ей и не полюбоваться на такое совершенство? Безукоризненно сложенный мужчина, которого на самом деле не было, стоял перед ней абсолютно голый. Ну а куда бы посмотрела здоровая девушка двадцати трех лет, оказавшись на ее месте? Вот и Лиза туда посмотрела.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Монинг - Прикосновение горца, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





