Александра Хоукинз - Искушение герцога
Ознакомительный фрагмент
— Должна признаться, что нынче я не ждала гостей, дядя, — проговорила она, пропуская дядю в центр комнаты. — Что же до герцога, не гневайтесь — у меня есть все необходимое.
Дядя провел двумя пальцами по одному из столов и внимательно разглядел их. Потом тихонько фыркнул, сдувая с пальцев воображаемую пыль. Брови его слегка приподнялись, когда он взглянул на племянницу.
— Ага, значит, недавно он дал о себе знать.
Грейс постаралась не дрогнуть под его пристальным взглядом.
— В прошлом месяце ко мне приезжал его поверенный.
— Ты имеешь в виду эту хитрую лису, мистера Портера? — Судя по тону, каким это было сказано, он вовсе не считал законника хитрецом.
— Мистер Портер вполне способен передавать герцогу Хантсли все мои пожелания. Если хотите знать правду, его светлость слишком избаловал меня своей щедростью.
А ей ведь ничего не нужно было, кроме него самого. В этом смысле герцог оказался жутким скрягой, ибо уделял внимание кому угодно, только не ей.
Дядя протянул руку — он хотел, чтобы Грейс села рядом с ним на диван.
— Тебе воистину очень везет, милая моя.
Грейс подала ему руку, и они сели рядом.
— В прошлом месяце я был в Лондоне и слышал там разные сплетни о Хантсли.
— Вы меня удивляете, дядюшка. Никогда бы не подумала, что вы способны прислушиваться ко всякому вздору.
Услышав этот мягкий упрек, Стрэнгем поджал губы, но не удержался и поведал то, о чем узнал.
— Как правило, я и не прислушиваюсь. Однако же за много лет убедился в том, что большинство слухов о Хантсли и его приятелях оказываются правдивыми. Откровенно говоря, в большинстве случаев слухи даже преуменьшены, поскольку люди безуспешно пытаются защитить своих близких и тех невинных существ, которые, на свое несчастье, попадают в сети этих беспутных джентльменов.
Грейс потупила взор. Вряд ли ей так уж хотелось услышать из дядиных уст о похождениях Хантсли. За долгие годы она усвоила непреложную истину: дядя получал извращенное удовольствие, рассказывая ей такие подробности о личной жизни герцога, какие неизбежно должны были ее задеть. Грейс осторожно выпрямилась в ожидании словесного удара.
— Ваша забота трогательна, но, право же, напрасна, — сказала она, слабо улыбнувшись. — Возможно, я оторвана здесь от света, зато до Фретуэлл-холла не долетают лондонские сплетни. — Однако уже следующие слова дяди развеяли надежду на то, что он сменит тему:
— Мне хотелось бы поделиться с тобой только добрыми вестями. Сплетники утверждают, что Хантсли окончательно расстался со своей последней возлюбленной. Вообще-то падшие голубки лишь ненадолго попадают в его постель, а вот этой женщине удалось глубоко запустить в него коготки. Их связь тянулась несколько месяцев, и дама очень болезненно пережила потерю такого щедрого покровителя.
Покровителя!
К этому понятию Грейс привыкла относиться с презрением. Она задумалась о том, сколько же любовниц перебывало у герцога Хантсли за все эти годы. Поскольку в дамских гостиных такие темы считались неподходящими для обсуждения, она оставалась в относительном неведении о том, как возникают подобные связи. Например, как мужчина заводит любовницу? А когда она надоедает джентльмену, как он от нее избавляется? Посылает ли герцог мистера Портера, чтобы сообщить бедняжке неприятную новость?
Похоже, дяде ее молчаливость пришлась по вкусу. Его злой умысел состоял в том, чтобы открыть племяннице гнусный характер ее жениха, и в этом он преуспел. Грейс оставалось лишь раскаиваться в том, что она попалась на дядюшкину уловку, разгадать которую труда не составляло. Она гордо вскинула голову и твердо посмотрела ему в глаза, чтобы показать: принесенные им новости ничуть ее не огорчили, как он ни надеялся на это. Поплакать можно будет, когда он уйдет.
— Плохо ли то, что я жалею эту отвергнутую женщину, дядя? — поинтересовалась она. — Какой-то частью души я ее жалею, хотя понимаю, что эта потеря была для нее неизбежной. Как вы знаете, приближается день, когда мне исполнится двадцать один год. Настало время герцогу Хантсли навести порядок в своем доме, если он желает сдержать слово и соблюсти тот брачный договор, который заключили его бабушка и мой дедушка.
Впервые герцогу Стрэнгему пришлось с трудом подбирать слова. Он, бесспорно, доказал ей неверность герцога Хантсли, а она, тем не менее, хвалит этого негодяя за то, что тот прекратил интрижку.
— Мне кажется, милая моя, ты не понимаешь истинной натуры этого человека.
— Как и большинство невест, — отозвалась Грейс несколько посуровевшим тоном. — В противном случае мы бы так не стремились связать себя узами брака с одним мужчиной.
— И ты, сознавая это, все же готова выйти замуж за Хантсли?
— Было заключено соглашение, — пожала плечами Грейс. — Я готова его соблюсти. На карту поставлена фамильная честь.
— А если я тебе скажу, что Хантсли, боюсь, не собирается на тебе жениться?
Девятнадцать лет прошло с тех пор, как был заключен брачный контракт. Пока Грейс была маленькой, отсутствие герцога совершенно ее не волновало, но теперь она выросла и хорошо поняла намек дядюшки.
Герцог не желает видеть ее своей герцогиней.
Некогда она не сомневалась в том, что он — человек чести. И все же в ней жили подозрения, что брак, заключенный из чувства долга, не принесет счастья. К тому же в постели герцога Хантсли перебывало столько женщин, что для нее там и места не найдется.
Этими сомнениями она ни с кем не делилась. А дядюшке сказала:
— Мистер Портер заверил меня, что его светлость явится во Фретуэлл-холл еще до моего дня рождения, и тогда мы обвенчаемся. Думается, это наше с ним личное дело, но мне очень хочется, чтобы вы при этом присутствовали.
— Да к черту этого Портера, и пусть Хантсли провалится ко всем чертям!
Дядя схватил племянницу за плечи, и та задохнулась от неожиданности.
— Ваша светлость!
— Слушай внимательно, девочка! — воскликнул он, впиваясь пальцами в ее плоть. — В роду Киэрли не бывало тупиц, а беседы с тобой убеждают меня в том, что ума у тебя побольше, чем у большинства леди твоего возраста.
— Благодарю за...
— Помолчи! — прикрикнул на нее дядя, и зрачки его расширились от злости. — Я пытался действовать деликатно, но вижу, что придется говорить напрямик. Хантсли никогда на тебе не женится. Его бабка и твой упрямый дед навязали ему тебя, поскольку твое безукоризненное происхождение и немалое состояние считались желанным приобретением для семейки Тауэрс.
У Грейс сжалось горло, когда дядя высказал вслух то, чего она всегда в душе боялась.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александра Хоукинз - Искушение герцога, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


