Джейн Фэйзер - Причуды любви
Офицер щелкнул каблуками и поклонился:
— Какая честь, ваша милость!
— Итак, вы приехали помериться силой с дерзким контрабандистом, который оставляет охранникам подарки? — приторно улыбнулась она, не давая себе труда скрыть презрительные нотки в голосе.
Лейтенант побагровел. Подобное пренебрежение не постеснялся выказать ему каждый, с кем он успел поговорить, если не считать лорда Ратерфорда.
— Этот ловкий джентльмен скоро будет ожидать петли палача в бодминской тюрьме, мэм, — сухо пообещал офицер. — Он увидит, что под моим командованием придется считаться с силами закона и порядка.
— Поразительная уверенность, лейтенант, — вежливо ответствовала Мередит. — Доброго вам дня, джентльмены. Она слегка присела, прежде чем вернуться к своей верной кобылке.
— Ох уж эти корнуольцы! — злобно проговорил лейтенант. — Подумать только, два года я пробыл в Бодмине и все-таки их не понимаю! Относятся ко всем приезжим, как к злейшим врагам, и никакого уважения к закону! Но я сцапаю этого контрабандиста, вот увидите!
— Желаю удачи, лейтенант, — с искренним участием воскликнул Ратерфорд, и мрачное лицо Оливера чуть смягчилось.
— Разумеется, милорд, вам, чужому в здешних местах, легче меня понять.
— Напротив, лейтенант, я встретил самое учтивое отношение, — заверил Дэмиен. — Но с другой стороны, я вовсе не имел намерений остановить поток контрабанды.
Он засмеялся, кивнул и, вскочив на Сарацина, последовал за Мерри, кобыла которой медленно брела в направлении Ландрета. Разумеется, он легко догнал ее.
— Могу я составить вам компанию, леди Блейк? Насколько я понял, мы собратья-путешественники.
— Конечно, сэр, — улыбнулась Мерри. Ратерфорд решил, что она чем-то крайне расстроена, если судить по отсутствующему взгляду.
— Что вы думаете о нашем друге лейтенанте Оливере? — небрежно осведомился он.
— Тщеславный осел с чрезмерно раздутым самомнением, — фыркнула она.
— Не стоит недооценивать его, Мерри, — мягко предостерег Дэмиен. — Я приложил некоторые усилия, чтобы побольше о нем разузнать. Можешь, разумеется, смотреть на него сверху вниз, как все твои земляки, тем хуже для тебя.
Мередит ничего не ответила, только озабоченно свела брови.
— Ты не прав, я вижу в нем достойного врага и поэтому заранее наслаждаюсь предстоящим поединком, — пояснила она наконец. — Расскажи, что тебе известно о нем.
— У него репутация стойкого и мужественного солдата. Этот человек сражался в войсках Веллингтона, а потом его полк отозвали на внутреннюю службу. При более близком знакомстве ты найдешь Оливера неглупым и энергичным.
— Тем лучше. Брошенный вызов прибавит остроты нашей схватке, — обрадовалась Мерри, пришпорив кобылку. Ратерфорд, вздохнув, последовал ее примеру.
— Надеюсь, ты все сделаешь для своей безопасности? — допытывался он.
— Еще бы! — заверила Мерри с улыбкой, хотя по виду Ратерфорда мгновенно поняла, что убедить его ей не удастся. — У нас есть шпион на таможне. До сих пор он нас не подводил.
— А если его обнаружат?
Мерри пожала плечами:
— Тогда мы и подумаем, что делать.
— Не разумнее ли всего лечь пока на дно? — спросил он, разыгрывая полное безразличие и стараясь не выдать овладевшую им панику.
— О, какая трусость! — запротестовала Мерри. — Кроме того, обо всем уже договорено.
Она пустила кобылку галопом, и Дэмиену, немного опомнившемуся от столь неожиданной новости, пришлось подхлестнуть вороного.
— О чем, спрашивается, договорено?
— Завтра ночью прибывает следующая партия, — объявила Мерри, весело взмахнув рукой. — Я собиралась сказать тебе при следующей встрече.
Совершенно забыв о том, что кругом немало посторонних глаз, Ратерфорд перегнулся и перехватил поводья кобылки.
— И я должен верить, что ты во всем призналась бы, если бы мы случайно не столкнулись сегодня? — прошипел он, зловеще щурясь.
— Естественно. Я же обещала, что скажу, разве нет? — с самым невинным видом подтвердила Мередит. — Просто думала, что тебе будет легче, если узнаешь все в самую последнюю минуту. Меньше времени останется волноваться, не так ли?
Дэмиен, как молнией пораженный подобной наглостью, — первую минуту не нашелся, что ответить.
— Когда-нибудь, Мередит, я все-таки сверну тебе шею, если только закон не сделает этого раньше! — свирепо рявкнул он.
— О, не нужно сердиться, — взмолилась Мередит. — Не грозит мне никакая опасность, уверяю тебя. Вряд ли лейтенант Оливер ожидает чего-то подобного так скоро после своего прибытия. Он посчитает, что контрабандисты побегут как ошпаренные от того пламени, которым он дышит подобно сказочному дракону, и станут скрываться, пока не разведают обстановку получше.
— Если это твое мнение, значит, ты просто дура, — коротко бросил Дэмиен.
— Да, это мое мнение, но я не дура, — огрызнулась она. — Прощайте, лорд Ратерфорд, нам нет смысла дальше ехать вместе.
— Совершенно с вами согласен, — ответил взбешенный Дэмиен, швырнув ей поводья. — Доброго пути, леди Блейк.
Она поехала вперед, но через несколько минут натянула узду и повернулась к нему.
— Прости. Ты боишься за меня, и я не имею права так легкомысленно относиться к твоим страхам. Мне легче, потому что я действую. Представляю, каково это — сидеть и ждать, не в силах ничем помочь.
— Хуже не придумаешь! — взорвался он. — И если ты все понимаешь, зачем пускаешься на такой риск?
— Ты знаешь ответ, любимый. Я не могу повернуть назад. Мы обо всем условились, и слишком много людей участвуют в этом деле, чтобы можно было изменить планы. Послезавтра поговорю с Бартом.
— Похоже, я должен удовлетвориться этим, — кивнул Ратерфорд. Жаль, что он не муха, мог бы по крайней мере сесть на стену таможни и слушать все разговоры. Разумнее всего, конечно, было бы стащить Мерри с лошади и запереть в доме, подальше от искушения и опасности.
Жизнь среди корнуольцев научила лейтенанта Оливера осторожности. Он сообразил, что служащие из местных обитателей могут делиться с родственниками и знакомыми служебными сведениями, и в результате зять Люка спокойно ушел домой задолго до того, как лейтенант собрал своих людей и объяснил замысел предстоящей операции. План был прост и безупречен. Вместо того чтобы совершать рейды время от времени, они станут наблюдать за морем каждую ночь. И хотя точное место высадки контрабандистов было неизвестно, все знали, что торговля ведется на коротком отрезке побережья между Фауи и Миваджисси. Разумнее всего было предположить, что с берега подают определенные сигналы. Оставалось лишь расставить соглядатаев.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн Фэйзер - Причуды любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


