Катарина Фукс - Падение и величие прекрасной Эмбер. Книга 1
– Хорошо, Санчо, допустим, Карлтоны освободят своих рабов. Но как на это посмотрят остальные плантаторы? Они могут просто возненавидеть эту семью. Нужно быть таким одиноким философом, как ты, чтобы пренебрегать общественным мнением. А Карлтоны – люди обыкновенные, хотя образованные.
– Лорд Карлтон пользуется здесь уважением, он весьма влиятелен. Он мог бы добиться принятия закона, освобождающего рабов.
– Я не сомневаюсь в том, что лорд Карлтон вовсе не в восторге от своего положения рабовладельца, но, вероятно, он ничего не в состоянии сделать.
– Ты так трогательно защищаешь лорда Карлтона. Бедняжка, у него в жизни не было иного исхода, кроме как владеть тысячей негров! Ты и вправду полагаешь, что он не мог бы сделать карьеру в Англии, в Лондоне; или во Франции, в Париже, где рабства нет?
Я задумалась.
– Когда-то лорд Карлтон говорил мне, что презирает ту суетность, фальшь и лживость, что царят при дворе, и потому хочет жить на новом, молодом континенте, – сказала я.
Санчо Пико захохотал. Я посмотрела на него с изумлением.
– Прости, Эмбер, – он взял меня за руку. – И не думай, что я сошел с ума. Но согласись, что это и вправду смешно: лорд Карлтон настолько благороден, что не может смириться с лживостью и фальшью Уайтхолла, но легко примиряется с местной провинциальной скукой и косностью, и главное, с вопиющей несправедливостью того, что одни люди могут быть рабами других. Смешно, не так ли?
– Скорее трагично, – сухо сказала я. – Но лучше скажи мне, почему ты ничего не предпринимаешь? Лорд Карлтон владеет рабами и это дурно. Но что делаешь ты для устранения такой несправедливости, как рабовладение?
– Эмбер, дорогая, максимализм тебе не идет! Да, я принадлежу к тем людям, которые, не имея возможности и достаточно сил для того чтобы устранить несправедливость, сами по возможности от нее устраняются.
– Но почему ты согласился отправиться в гости на плантации?
– Гм! – он дернул бородку. – Во-первых, мне не хотелось расставаться с тобой; а во-вторых, мне было любопытно, как воспримешь плантации ты. Ведь ты намеревалась сама сделаться плантаторшей.
– Почему ты не отговаривал меня?
– Я хотел, чтобы ты сама все увидела.
Я смотрела на его лицо, на близорукие загадочные темные глаза за стеклами очков.
– Санчо, ты сказал, что здесь, в Америке, провинция и скука.
– Да, здесь не Европа.
– Тогда почему же ты живешь здесь?
– Именно поэтому!
– Не понимаю.
– Вероятно, я не менее благороден в некоторых отношениях, нежели лорд Карлтон, – он иронически улыбнулся. – Меня также тяготит фальшь и раздражает суетность. И отстраниться от всего этого мне легче здесь, нежели в Европе.
Я вздохнула и снова посмотрела на него.
– Скажи, Санчо, а что ты думаешь об этих толках насчет того, что аборигены и негры из Африки владеют неким магическим знанием?
– Думаю, что это чушь!
– Так безапелляционно?
– Да.
Я пересказала ему историю несчастного Орасио.
– У этого случая, конечно, должно быть естественное объяснение, – сказал Санчо. – Я уверен, ты и сама так полагаешь.
– Ты прав в отношении меня. Но можешь ли ты найти это объяснение?
– Честно признаюсь, не могу. У меня недостаточно знаний о джунглях, о тех животных, птицах и насекомых, что там водятся. Но если у меня недостаточно знаний, это вовсе не означает, что я должен довольствоваться суевериями. По мне, так лучше признать недостаточность своих знаний, нежели исповедовать суеверия.
– А как же люди, живущие в джунглях?
– Не сомневаюсь в том, что они не бог весть как многочисленны и вконец одичали.
– Ты считаешь, они не представляют опасности?
– Почему же! Они могут нападать, но думаю, они очень боятся белых плантаторов, которые богаты и прекрасно вооружены.
– Значит, по-твоему, никакой магии не существует?
– Нет. Разумеется, можно приготовить какую-нибудь ядовитую настойку из трав и шептать над ней заклинания. Но подействуют не заклинания, а яд.
– А все эти жрецы и колдуны дикарей…
– А все наши попы…
– О! – я выразительно посмотрела на него. – Еще во что ты не веришь, дон Санчо Пико?
– Разве ты уже не догадалась, храбрая женщина? Я не верю в Бога. Я не верю в то, что существует высшее начало, наделенное разумом, подобным человеческому.
– Я знаю, что за такое в Испании сжигают на костре. Вероятно, это одна из причин, побудивших тебя бежать в Америку?
– Тебе не откажешь в проницательности.
– А я еще раз убеждаюсь в том, что ты храбрец. Но меня интересует твое настроение. Когда я вошла, ты сказал, что охотно позволил бы мне прилечь, если бы оно у тебя было. А как теперь?
– Оно есть!
Восхищение его умом и свободолюбием придало мне пылкости. Он был нежен. Время, оставшееся до обеда, пролетело незаметно.
– Ты так и не сойдешь к обеду? – спросила я.
– Нет, распорядись, чтобы мне принесли сюда.
– Я бы хотела разделить с тобой трапезу, но это было бы неловко. Не знаю, как отнеслась бы к этому Коринна.
Санчо согласился со мной.
Глава сорок девятая
Я отправилась в свои комнаты – умыться и переодеться к обеду. Звонком я вызвала Сесилью. Я не сомневалась, что она в курсе всех домашних событий и новостей.
Девушка прибежала и занялась мной, явно горя желанием поделиться со мной последними сплетнями и новостями.
Я решила помочь ей, облегчить ее положение.
– Ну, что нового, Сесилья? – первая задала я вопрос.
– Ах, вы целый день беседовали с доном Санчо и, конечно, ничего не знаете!
Это свое «беседовали с доном Санчо» она выговорила с самым что ни на есть невинным видом.
– Зато ты, как всегда, знаешь даже больше, чем тебе полагается. Но я не стану на тебя сердиться. Рассказывай скорее!
Она причесывала меня, но то и дело откладывала гребень, всплескивала руками, присаживалась на стул и ахала.
– Ах, ваша светлость, госпожа Эмбер, вы, конечно, знаете про наших беглецов?
– Знаю, но не так уж много. Кто они?
– Я тоже не знаю их имен, но они наверняка колдуны! Кто, кроме колдунов, решится бежать в джунгли!
– Их так и не поймали?
– Поймали, ваша светлость. Лорд Карлтон как узнал, что ночью они сбежали, так утром собрал соседей и кинулись в погоню на самых быстрых лошадях, с собаками-волкодавами!
Я зябко передернула плечами. Мне было неприятно знать о том, что человек, которого я любила, отец моего ребенка, гонится за людьми, за себе подобными, и травит их собаками.
– И давно их поймали? – спросила я.
– Да как раз перед обедом, ваша светлость.
– И что же с ними собираются делать? Ты, наверное, и это знаешь?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Катарина Фукс - Падение и величие прекрасной Эмбер. Книга 1, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


