`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Маленькая притворщица

Барбара Картленд - Маленькая притворщица

Перейти на страницу:

Он молча смотрел на ее бледное, осунувшееся личико, на синие тени, которые залегли у нее под глазами. Заметив его изучающий взгляд, Иона попыталась хоть немного расправить складки на измятом в поездке платье. Поняв, что ее усилия тщетны и со стороны выглядят, должно быть, довольно нелепыми, она подняла глаза:

— Мне… нужно привести себя в порядок, ваша светлость… Мне не хотелось бы, чтобы вы видели меня такой неряхой… Зачем вы только приехали? Теперь мне будет так трудно…

Ее голос надломился, и она поспешно отвернулась.

— И что кажется тебе таким трудным? — спокойно спросил герцог.

— Теперь мне будет так трудно заставить себя уехать! — выпалила девушка и, повернувшись, посмотрела ему прямо в глаза. — Неужели ваша светлость не понимает, что я должна уехать, что я не могу, не могу остаться!

Герцог подошел к ней, и она снова опустила взгляд.

— Посмотри на меня, Иона!

Его слова прозвучали словно приказ, и она подчинилась. Долго, очень долго герцог смотрел в ее прекрасные зеленые глаза, полные страдания и боли…

— Неужели ты могла подумать, что я позволю тебе уехать?

Девушка покачнулась и едва не упала, но его сильные руки подхватили ее. Она слабо попыталась оттолкнуть его:

— Это невозможно, невозможно… прошу, не вынуждай меня унижаться… Я не могу быть твоей… никогда! Никогда…

Но герцог словно не слышал ее. Медленно, терпеливо и нежно он преодолевал ее сопротивление, пока наконец она не оказалась в его объятиях.

— О чем ты так боишься мне рассказать?

— Я не боюсь… — прошептала она, чувствуя, что ее тело охватывает сладкая нега, — мне стыдно… Прошу, пусти меня!

— Нет!

Усилием воли Иона предприняла последнюю, отчаянную попытку освободиться, и на этот раз она оказалась удачной.

— Послушайте, — быстро сказала она, держась руками за спинку стула, — вы должны меня выслушать… прошу, не прикасайтесь ко мне, иначе у меня не хватит сил рассказать то, что вы должны узнать… Ведь я люблю вас всем сердцем… так сильно, что просто не могу сделать то, чего вы просите…

Она на мгновение замолкла, словно собираясь с силами, а затем продолжила:

— Ваша светлость имеет уважаемое имя и знатный титул… Люди чтят и любят вас… и поэтому… поэтому я никогда не стану вашей женой…

— Но почему?

Иона на секунду закрыла глаза. Сейчас ей хотелось умереть — этого вопроса она боялась больше всего.

— У меня нет имени… — наконец прошептала она, опустив глаза. — И никогда не было… меня вырастил и воспитал мой опекун, Джеймс Драммонд… Когда я выросла, он сказал, что никогда не сможет открыть мне тайну моего происхождения. Все, что мне известно, — это то, что при рождении меня окрестили Ионой и что в моих жилах течет шотландская кровь…

Ее голос затих, а потом она с внезапной яростью закричала сквозь душившие ее слезы:

— А теперь уходите! Уходите! Уходите поскорее…

Она закрыла руками глаза, пытаясь сдержать набегающие слезы, боясь услышать шаги и скрип захлопнувшейся за ним двери, когда он навсегда уйдет из ее жизни…

Но она так и не услышала того, чего так боялась и так ждала; и тогда она медленно открыла глаза… Лицо герцога светилось нежностью; опустившись на одно колено и подняв запачканный дорожной пылью подол ее платья, он с благоговением поцеловал его… Затем он поднялся и взял ее за руки:

— Моя дорогая, глупенькая девочка… Ведь ты уже стала моей женой…

— Но… это было не по-настоящему, — пролепетала она, — всего лишь уловка, чтобы они отпустили меня…

— Уловка или нет, — твердо сказал герцог, — но, согласно закону Шотландии, мы с тобой — муж и жена, моя милая.

— Но… но… — бормотала Иона.

— Никаких но, — отрезал герцог. — Ты моя, и я больше никогда не позволю тебе уйти!

Ее глаза вспыхнули словно звезды. Герцог привлек ее к себе… Их губы слились в долгом, нежном поцелуе…

Когда он, наконец, отпустил ее, она с трудом вспомнила, где находится. Раздался стук в дверь; вошел официант с подносом, уставленным едой и напитками. Они молча поели, потом герцог поднялся и набросил на плечи девушки накидку.

— Теперь нам нужно ехать, любовь моя.

— Куда и зачем?

— Ты все узнаешь сама, — загадочно ответил он и улыбнулся.

— Мне всегда хотелось увидеть Лондон, — сказала Иона, не отрывая восторженно-зачарованного взгляда от окна кареты. — Как же здесь красиво!

— У тебя будет время увидеть все, что только захочешь, — ответил ей герцог, — а потом мы вместе вернемся в Скэг. Больше всего на свете я хочу наконец оказаться там с тобой… наедине…

— И я… мечтаю об этом… — покраснев и опустив глаза, ответила Иона.

Он притянул ее к себе, и они забыли обо всем на свете…

— Где мы?! — воскликнула она непонимающе, почувствовав, что карета остановилась.

— Мы прибыли к дому моей тети, — ответил герцог. — Не бойся, я хочу вас познакомить.

— Герцог и герцогиня Акрэ, миледи, — торжественно объявил лакей, распахивая двойные двери.

Их взору предстала заставленная мебелью и безделушками комната, в глубине которой Иона увидела хозяйку дома — седую, очень старую леди. Слегка крючковатый нос делал ее похожей на злую ведьму, а когда герцог поклонился и поцеловал ей руку, которая больше напоминала куриную лапку, ее глаза загорелись живым, проницательным огоньком.

— Вот так сюрприз, Эван! — воскликнула она неожиданно молодым, звонким голосом. — Не ожидала, что ты приедешь.

— Я уже несколько дней как в Лондоне, тетя Энн, но, к сожалению, только сейчас нашел время, чтобы навестить тебя.

— И кого ты привел с собой? — поинтересовалась старая женщина, разглядывая Иону.

— Имею честь представить тебе мою жену. Иона, познакомься: это моя тетя Энн, последняя из сестер моего отца, вдовствующая графиня.

Иона присела в реверансе. Взгляд графини остановился на ее огненно-рыжих волосах.

— Почему ты не известил меня о своей женитьбе, Эван? И откуда родом твоя жена?

— Я отвечу на все твои вопросы, но сначала позволь, я предложу своей жене кресло. Она провела в дороге несколько дней и очень устала.

Герцог поставил кресло для Ионы по правую руку графини, а сам встал рядом.

— Итак, тетя Энн, ты задала мне два вопроса. На первый из них я отвечу, что о моей женитьбе не знает никто, кроме двух человек, которые присутствовали при этом событии; ты — первая из членов нашей семьи, кому я об этом сообщаю.

— Полагаю, мне следует чувствовать себя польщенной, — язвительно заметила графиня.

— Полагаю, тебе будет не менее интересно услышать и продолжение моего рассказа, — серьезно ответил герцог. — Он имеет некоторое отношение к твоему второму вопросу. Но, леди, наберитесь терпения, ибо сначала вам обеим предстоит выслушать одну историю.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Маленькая притворщица, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)