Мэри Бэлоу - Надменная красавица
Неужели он совсем потерял рассудок? Неужели чуть не стал оправдываться перед простой горничной?
– Не стану тебя задерживать, дорогая, - кивнул он. - В отличие от нас, смертных, которым нечем занять свой день, кроме пустячных развлечений, у тебя, я уверен, полно всяких дел.
– Д-да, ваша светлость, - подтвердила Бриджет. - Конечно, я должна заняться делом.
А когда лорд Кенвуд почти пришел в себя после этой неприятной встречи, он обнаружил Эрни, шагающего по коридору с тем самым мрачным видом, который стал для него привычным с самого их приезда в Ротерхэм-Холл.
– Как у тебя идут дела, Эрни, мальчик мой? - спросил маркиз, хлопнув его по плечу. - Последнее время я уже начал скучать по тебе. Я так привык, что ты торчишь у меня то за левым, то за правым плечом. Ты влюблен?
– Влюблен? - Лорд Кренсфорд подождал, пока Бриджет скроется из виду, и с негодованием обратился к своему родственнику: - Тебе недостаточно того, что ты преследуешь хозяйку, Джек? Неужели надо еще совращать и служанку?
– Бриджет? - Маркиз Кенвуд вздохнул. - Она не захочет меня, Эрни. Нечего и стараться. В-Англии существует определенный вид грудастых здоровых деревенских девушек, которые совершенно невосприимчивы ко всем похотливым обольщениям представителей высших классов. Бриджет одна из них. Если я стану настаивать, то, вполне вероятно, обнаружу топор в своем черепе. Или, вернее, кто-нибудь другой обнаружит меня с топором в голове. Ты не ответил на мой вопрос. Ты влюблен?
– В кого? - презрительно спросил лорд Кренсфорд.
Лорд Кенвуд поднял глаза к небесам.
– Да в эту восхитительную маленькую танцовщицу. И не говори, что не положил на нее глаз, Эрни. Она тоже к тебе далеко не равнодушна.
– Ты говоришь о мисс Уикенхэм? В своем ли ты уме, Джек? Влюбиться в эту разбитную девицу? Она совершенно не умеет себя вести.
– О, она прекрасно себя ведет, - сказал маркиз, подталкивая его к лестнице. - Но, как я понимаю, Эрни, тебе не нравится ее поведение. Ты так увлекся игрой на скрипке, что не видел ее танца?
– Нет, - возразил лорд Кренсфорд, - именно его я и имею в виду. Ни одной молодой леди, имеющей хотя бы немного рассудительности, и в голову бы не пришло так танцевать в присутствии посторонних людей.
Лорд Кенвуд удивленно поднял брови.
– А мне ее танец показался великолепным. Я начинаю надеяться, что бедная девочка не попадет тебе в лапы. Ты бы, Эрни, если бы женился на ней, вероятно, держал бы ее прикованной к твоей руке.
– Жениться на ней! - Лорд Кренсфорд содрогнулся. - Но, Джек, я не об этом хотел поговорить с тобой. Я хочу знать, что происходит с Дианой.
– Почему бы тебе самому не спросить ее? - предложил маркиз. Они уже спустились с лестницы, и он взглянул на входную дверь.
Ты понимаешь меня, - сказал лорд Кренсфорд. - Она заявила мне, что больше не нуждается в моем покровительстве. Но она не знает тебя, Джек, и, уж конечно, не знает, зачем ты здесь. Ты не выиграл пари, не так ли? Клянусь, я убью тебя, если выиграешь.
– В таком случае, - сказал маркиз, - думаю, было бы разумнее сказать, что мне нечего ответить.
– Это означает «да»? - Лорд Кренсфорд сжал кулаки.
– Это означает, что мне нечего сказать.
– Я знаю, что вчера утром ты не вернулся вместе с Кларенсом и другими. Знаю, что ты заманил Диану в замок. Что произошло там, Джек?
Лорд Кенвуд улыбнулся.
– А как ты думаешь, Эрни, что там произошло? - спросил он. - В жизни бывают случаи, когда воображаемое намного интереснее реального. Как ты думаешь, что же произошло?
– Думаю, она дала тебе пощечину и велела убираться подальше.
– Тогда, - продолжая улыбаться, сказал маркиз, - тебе не надо было и спрашивать.
– Но она сделала именно так?
– А как ты думаешь? - Маркиз поднял брови.
– Джек, предупреждаю тебя…
Закончить свою угрозу ему помешал стук в дверь. Маркиз на мгновение закрыл глаза, а потом молча смотрел, как лакей открывает дверь, чтобы впустить леди Хантингдон. На ней была уже не та амазонка, что накануне, а ярко-синяя, в которой она выглядела великолепно.
– Милорд, - произнесла она своим низким голосом, направляясь к лорду Кренсфорду и протягивая ему свою изящную руку. - Я хочу заверить графиню, что мы с Фредериком через два дня обязательно приедем на обед и будем присутствовать на балу. К сожалению, мой муж не смог сопровождать меня.
Лорд Кренсфорд склонился к ее руке.
– И Джек. - Она протянула ему обе руки и взглянула из-под опущенных ресниц. - После того как я засвидетельствую свое почтение графине, вы должны показать мне окрестности. Я уверена, что она и другие члены семьи слишком заняты приготовлениями к балу, чтобы уделять визитерам больше нескольких минут.
Маркиз Кенвуд поднес к губам сначала одну ее руку, затем другую и с улыбкой посмотрел на нее.
– Серена, сегодня за завтраком я был не в состоянии проглотить и кусочка, зная, что вы приедете.
– Я вам не верю, - сказала она, похлопав его по жилету и снова поворачиваясь к лорду Кренсфорду.
Полчаса спустя маркиз уже гулял с ней по оранжерее. Она повисла на его руке и даже не пыталась притворяться, что интересуется растениями.
– Как скучна жизнь в деревне, дорогой, не правда ли? Он задумался.
– Да нет, должен признаться. Свежий воздух так бодрит.
– О, глупости. - Она ударила его по руке. - Ты же знаешь, мне совершенно наплевать на свежий воздух.
– Значит, и мне тоже, - покорно согласился он.
– Мы могли бы развлечь друг друга на этой неделе, - тихо сказала она ему на ухо.
– Конечно, могли бы, - ответил он, - если бы нам захотелось.
Она резко остановилась и внимательно посмотрела на него.
– В чем дело? - спросила она. - Ты всегда без колебаний принимал предложения, Джек.
– Разве? Дай подумать. В чем дело? Ты замужем, дорогая. Вот, очевидно, в чем дело.
Она рассмеялась.
– Дорогой! Это раньше никогда не мешало тебе.
– В самом деле? Хм. Вероятно, меня смущает присутствие этой большой семьи.
– Тебе наплевать на семью.
– А вот в этом ты ошибаешься, Серена. - Он прижал пальцем кончик ее носа. - Очень ошибаешься. Один недовольный взгляд графини, и я целый год не смогу прийти в себя от огорчения.
– Тебя всегда было невозможно понять, Джек. Ты когда-нибудь говорил кому-нибудь, что ты думаешь на самом деле?
Он шутливо округлил глаза.
– Ну конечно. Неужели джентльмен станет лгать, Серена?
– Ты невыносим! - Она положила руки ему на плечи. - Но ты всегда неотразим, Джек. Пока я не увидела тебя вчера, я даже не понимала, как я скучала по тебе. Поцелуй меня.
Он поцеловал.
– Джек! - воскликнула она, отстраняясь от него. - Я просила поцеловать меня, а не дотронуться до моих губ.
Он усмехнулся.
– Прошло больше двух лет, дорогая. А я очень редко возвращаюсь в прошлое.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бэлоу - Надменная красавица, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


