Лори Коупленд - Достойный любви
— Ах… Эти танцы.
— Ты пойдешь в таком виде или переоденешься?
— А… Я переоденусь, спасибо.
Она заметила, что он принарядился. На нем были чистые джинсы и зеленая фланелевая рубашка в черную клетку.
— Ты отлично выглядишь.
— Я знаю. Можешь оценить мои старания. Ты когда-нибудь купалась в реке?
Покачав головой, она подумала: «Зачем он это сделал. Вода сейчас — чистый лед».
— Очень бодрит, уверяю тебя.
— Ты искупался в реке ради меня?
— Только ради тебя, — подтвердил он.
— Я буду готова через минуту.
Кивнув, он положил одеяло на место.
— Вильсон, скажи сестре, что я буду ждать ее снаружи.
— А как насчет меня?
— Думаю, тебе лучше надеть свои ботинки для танцев. Мы собираемся танцевать.
— Ура! — Вильсон отпустил Джелибин и помчался одеваться.
Над ними светила полная луна. Вильсон шел впереди, Горди и Мэгги отстали.
— Ты сегодня очень привлекательна, — сказал Т.Г., когда девушка вдруг стала необычно умиротворенной.
— Я чувствую себя по-дурацки из-за этой картошки.
— Почему? Я очень люблю картошку.
Застенчиво улыбаясь, она избегала его взгляда.
— Есть, но не носить на себе.
— Ну, я был ослом. Надеюсь, ты простишь меня.
Она расплылась в улыбке:
— Прощаю.
Когда они дошли, танцы уже начались. Люстры ярко горели над их головами.
Вильсон заметил нескольких одноклассников, сидящих на скамейке, и неохотно присоединился к ним.
Предложив Мэгги руку, Т.Г. повел ее на танцплощадку, где музыканты начинали играть новую мелодию.
Они поклонились друг другу. Мэгги взяла руку Гордона и сделала пируэт, затем они двинулись через танцплощадку, чтобы присоединиться к танцующим.
Когда танец кончился, счастливая Мэгги упала в объятия Горди. Они протанцевали еще пять танцев, не останавливаясь даже для того, чтобы выпить пунша. За вечер они часто меняли партнеров. Мэгги удивило то, что чувство негодования возникало у нее каждый раз, как она видела Т.Г. с другой партнершей. Между прочим и он следил за ней, когда она танцевала с другими. Она знала, что это ему также не нравилось. Она чуть не лопнула от гордости, когда осознала, что он ревнует.
Последним танцем вечера был вальс. Несколько мужчин направились к Мэгги, чтобы спросить, не удостоит ли она их чести последнего танца. Она вежливо отказывалась, ожидая Т.Г. Когда он приблизился к ней, она не стала ждать, а взяла его за руку, не давая шанса другим женщинам.
— Привет, королева бала, — поддразнил он ее, улыбаясь. На фоне рубашки его глаза казались синими, как поле васильков.
— Спасибо за то, что ты привел меня сюда, — сказала Мэгги, при этом она покраснела, а ее глаза засверкали. — Сегодняшний вечер был восхитительным.
— Кажется, Вильсон доволен собой, — сказал Т.Г. Дважды он видел его танцующим с другом Саммером.
Скользя в танце, она поняла, что Горди отличный танцор. Он не переставал ее удивлять.
— Горди Меннинг, ты хорош! Ты часто танцуешь?
— Только когда нет другого выхода.
— Другие женщины бросали тебе в лицо картошку?
— Боюсь, что они бросали нечто большее, чем картошку, — признался он, — но никто из них не умел так очаровательно убеждать.
Скорчив гримасу, она сказала:
— Ты красноречив.
Смеясь, они продолжали кружиться в танце.
Мэгги хотелось, чтобы это никогда не кончалось. Чем дальше, тем медленнее становилась музыка.
— Мне нравится эта музыка, — призналась она. — Ты знаешь, что это?
— Я слышал.
Она начала тихо напевать «Шатенку Дженни», только вместо «Дженни» она пела «Горди» и вместо «шатенка» — «рыжий». Они не сводили друг с друга глаз.
Она пела песню так, что было слышно только ему. Ее голос был такой же чистый и сладкий, как у соловья. Они ничего не замечали вокруг.
В этот момент что-то изменилось в их отношениях. Нельзя сказать, что именно, но что-то изменилось. Они оба почувствовали это.
Когда Горди проводил ее домой, он пожелал ей спокойной ночи и уже повернулся в направлении своей палатки.
Вдруг он посмотрел на Мэгги:
— Мэгги!
— Да? — спросила девушка.
— Я подумал… — засмущался он.
— Да?
— Если это тебя не обидит, я бы хотел поцеловать тебя перед сном.
Все-таки он сказал это. Она может рассмеяться ему в лицо, но он все-таки сделал это. Он не мог думать ни о чем другом, кроме как о том, чтобы поцеловать ее.
— Это не обидит меня, — мягко произнесла Мэгги. — Действительно, я подумала, что ты на это отважишься.
— Правда?
Ответ Мэгги удивил Т.Г. Она, улыбаясь, кивнула.
Они стояли несколько минут, не зная, что делать дальше.
— Может быть, мне подойти к тебе? — спросила она нерешительно.
— А… нет, конечно нет, я подойду к тебе.
Он попытался поцеловать ее.
Все получилось так чертовски неуклюже! Его губы одеревенели. Он не привык просить женщину о поцелуе. К тому же он не имел достаточного опыта в этом вопросе.
Они стояли в нерешительности в течение нескольких минут, пытаясь слиться в поцелуе.
— Так… Поверни голову немного сюда.
— Извини. Куда?
— Немного левее…
— Леве?..
— Слишком далеко. Немного назад…
— Извини… Так?..
— Нет. Не так.
Когда наконец это произошло, Мэгги почувствовала разочарование. Это не имело ничего общего с тем, о чем она читала в романах.
После нескольких неудачных попыток, Т.Г. оставил эту затею, понимая, что он чертовски неловок — не может сделать так, чтобы поцелуй был достоин Мэгги.
— Ну, до завтра, — пробормотал он.
— Да, до завтра, — улыбнулась она, пытаясь скрыть свою растерянность.
Возвращаясь с палатку, Т.Г. думал, что не очень-то и важно, что поцелуй не удался. Он все равно был в приподнятом настроении.
Он весь пылал из-за Мэгги Флетчер.
Глава 18
Спокойные деньки ушли в прошлое. Т.Г. руководил «хулиганками» с особым вдохновением, заставляя их работать до глубокой ночи.
Несмотря на то что добывалось очень мало золота, Т.Г. знал, что в этой черной бездне, называемой Проклятой Дырой, хранится много, очень много золота. Иначе с какой бы стати Батте Фесперман так упорно охранял ее.
Несколько раз Гордон собирался рассказать Мэгги о встрече с Батте, но каждый раз его гордость не позволяла сделать этого. Он бы, конечно, рассказал ей об этом, если бы она сама хоть раз встречалась с привидением, а так она бы просто не поверила ему. Батте никогда не показывался никому, кроме Т.Г., и, судя по всему, не собирался делать это и впредь. Чем меньше Мэгги знала о привидении, тем лучше.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лори Коупленд - Достойный любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


