К. Харрис - Где танцуют тени
Девлин догнал его и снова пристроился рядом:
– Следует ли понимать, что партии золота, которые передавал ваш подчиненный, предназначались не для Константинополя?
Чиновник предостерегающе шикнул, многозначительно понижая голос:
– Где, черт возьми, вы это услышали?
Вместо ответа Себастьян продолжал:
– Насколько мне известно, один из платежей состоялся неделю назад, в пятницу вечером, менее чем за сутки до того, как Росс… умер.
– Как вы об этом узнали?
– А это имеет значение?
– Разумеется, имеет. Господи Боже! На кону безопасность Британии!
Виконт пристально всмотрелся в раскрасневшееся остроносое лицо спутника:
– И о каких же суммах идет речь?
– Не ваше дело. Слышите? Все это – не ваша забота!
– Смерть Росса – моя забота.
– Да? И кто так решил? А? Кто так решил?
– «Как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне», – процитировал Себастьян Евангелие от Матфея.
– Ах, я вас умоляю, – презрительно фыркнул Фоули.
– Мне любопытно, – обронил Девлин, – ваша ссора с подчиненным случилась из-за денег? Или по совершенно иной причине?
– Какая ссора? Я не ругался с Россом.
– В четверг. А может, в среду. Или в пятницу. Но размолвка точно была, отрицать нет смысла. Александр настолько обеспокоился, что рассказал о ней приятелю.
– Ну, хорошо, – сузились бледно-серые глаза чиновника. – Мы и вправду поспорили. По одному дипломатическому вопросу, всего лишь. Ничего такого, что могло бы привести к … – он запнулся.
– К убийству? – подсказал виконт.
– Идите вы к черту! – рявкнул Фоули и размашисто поспешил к жене и свояченице.
На этот раз Себастьян не стал его догонять.
* * * * *
Лорд Чарльз Джарвис в гардеробной в последний раз оправлял сюртук, когда в двери постучала дочь:
– Можно поговорить с вами, папа?
– Ты сегодня прелестно выглядишь, – заметил барон, взмахом руки отпуская своего камердинера. – Мне нравится, как ты начала завивать волосы.
– Спасибо за комплимент. – Геро притворила дверь за удалившимся слугой и без предисловий вопросила: – Это вы убили Александра Росса?
– Нет.
– Это вы приказали убить его?
Джарвис одарил дочь тяжелым испытующим взглядом, но она лишь твердо посмотрела в ответ.
– Выполняешь поручение Девлина? – поинтересовался барон.
– Мы с ним действительно обсуждали гибель Александра, однако я пришла к вам не по просьбе виконта.
– Тогда я отвечу на твой вопрос. Нет, я не давал приказа устранять Росса. Наоборот, его смерть тревожит меня. Чрезвычайно тревожит.
– По какой причине?
Барон сунул в карман эмалевую табакерку и глянул дочери в лицо:
– Я позволяю сообщить Девлину кое-что из того, что собираюсь сейчас тебе рассказать. Однако не все. Это понятно?
Геро стойко выдержала отцовский взгляд:
– Понятно.
* * * * *
Прежде чем обрушиться на Карла Линдквиста с историей о загадочном золоте, Себастьяну пришлось выполнить обещание и посетить резиденцию турецкого посла на Портман-сквер.
– Его превосходительство ждет вас, милорд, – встретил Девлина поклоном дворецкий, англичанин с непроницаемым лицом.
В эту же минуту в просторном холле появился сам Рамадани, по обыкновению одетый сельским помещиком: замшевые бриджи, сюртук для верховой езды, небрежно повязанный галстук.
– Лорд Девлин, hoş geldiniz[40], – поприветствовал он гостя. – Милости просим.
– Hoş bulduk[41]. – Себастьян протянул шляпу и трость дворецкому, который отвесил очередной величественный поклон и удалился.
– Вы знаете турецкий? – блеснул довольной улыбкой хозяин.
– Нет, только hoş bulduk.
– Проходите, прошу вас, – Рамадани провел виконта в небольшую гостиную, так задрапированную от пола до потолка алым газом, что создавалось впечатление восточного шатра. Вдоль трех стен шла низкая банкетка, усыпанная подушечками, на толстых ярких коврах там и сям стояли круглые резные столики из черного дерева и узорчатой меди. – Выпьете со мной кофе по-восточному? Он гораздо крепче английского и очень сладкий. Но, думаю, вам понравится.
– Благодарю, – согласился Девлин, устраиваясь на подушках.
Темноволосый мальчик лет пятнадцати в шароварах, широкой белой рубашке и жилетке принес кофе и сладости и тут же исчез.
Чашки были из тонкого стекла, расписанного золотыми узорами. Себастьян осторожно отпил глоток густого, крепкого напитка.
– Если вам не вкусу, – внимательно наблюдал за гостем посол, – могу предложить бренди.
– Спасибо, но я нахожу вкус очень приятным. Хорошо помню ваш кофе.
– Вы бывали в османских землях, лорд Девлин?
– Один раз в Египте, только и всего.
– Когда служили в армии?
– Да, – виконту показался знаменательным тот факт, что турок явно дал себе труд покопаться в его прошлом. – Может, когда-нибудь захочу увидеть больше. У моей будущей супруги огромная тяга к путешествиям.
– Да, я слышал о вашей помолвке с мисс Джарвис. Примите мои искренние поздравления.
– Благодарю.
Рамадани тоже отпил кофе. Взгляд посланника из-под полуопущенных век был настороженным и цепким.
– Как продвигается ваше расследование смерти мистера Росса?
– Почему вы спрашиваете? – с невинным выражением лица поинтересовался Себастьян.
– Из праздного любопытства.
– Неужели? – поднял бровь виконт.
– Вы что, не верите мне?
– Нет.
– Отлично, – гулко хохотнул турок. – Что ж, не будем ходить вокруг да около, или как там у вас говорят? Да, мне любопытно, но не без причины. Подобные случаи чреваты опасностью. Кое-кто может попытаться использовать кончину этого несчастного юноши, чтобы вбить клин вражды между нашими странами.
– Кто, например?
Посол потянулся за стоявшим рядом высоким сосудом из стекла и серебра и принялся готовить кальян: наполнил чашу табаком и прикрыл табак тонкой металлической пластинкой.
– Для меня ответить на подобный вопрос было бы недипломатично, не так ли?
– Вдруг вам известно что-либо об обстоятельствах, приведших к смерти Росса, – тщательно подбирал слова Себастьян, – мне было бы интересно послушать.
– Если узнаю что-нибудь, вам, разумеется, сообщу в первую очередь.
Из дырчатой медной коробочки Рамадани вытащил тлеющие уголья и осторожно поместил их на пластину.
– Вы уже курили наргиле[42]? – спросил он, предлагая гостю одну из трубок. – По-моему, в Северной Африке его называют «шиша».
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение К. Харрис - Где танцуют тени, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

