`

Кейси Майклз - Ожидая тебя

1 ... 43 44 45 46 47 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Шутишь? — Джек убрал лист. — Вспоминаю, как Алоизиус говаривал в детстве, что в моих волосах совьют гнездо птицы. Я всегда приходил на урок грязный, в волосах было полно всяких сучков. Ты помнишь, Мери?

Неужели нет? Из его вихров всегда торчала то солома, то травинки, то сено. Они тогда бродили по горам и полям, не обращая внимания ни на одежду, ни на то, как выглядят, и, уж конечно, ни на то, что о них могут сказать. Валялись в траве, играя и щекоча друг друга. Джек очень боялся щекотки. Его трудно было свалить на землю, но если Мери это удавалось, она садилась на него верхом, и он тут же просил у нее пощады. У него было место чуть повыше талии, которое…

Мери наклонила голову, чувствуя, как краснеет.

— Мери? Что случилось?

Она закусила нижнюю губу и покачала головой. Она сидела на нем верхом! Да, но тогда они были детьми. Во всяком случае, она была ребенком. И приставала к нему с детскими играми. Даже когда Джек начал от нее прятаться, сбегал с Киппом в деревенскую таверну, гулял с деревенскими девушками, которых она всем сердцем ненавидела.

— Какая же я, должно быть, была чума, Джек, — сказала она, подняв на него полные слез глаза. — Как ты, наверное, мучился. Прости меня.

— Ты была неисправима. — Он явно ее поддразнивал. — Неужели ты веришь в то, что я жалею хотя бы об одной минуте нашей жизни, когда мы были вместе? Ты была моим другом, моей сестрой, моей семьей, наконец. И ты, возможно, была единственной причиной того, что я оставался в Колтрейн-Хаусе, а не убежал из дома с цыганским табором или с кем-нибудь еще. Ты — чума? Ты — мучение? Да я бы не выжил без тебя.

— Честно? — И почему только его слова так много значат для нее?

Она сделала шаг вперед, бессознательно желая быть к нему ближе… и тут Клэнси заорал:

— Ну же!

Всегда послушный Клуни высунул небольшую ветку, которую он держал, скорчившись на краю дорожки. Ветка попала Мери под ноги, она споткнулась и упала прямо в объятия Джека.

— Идеально! — определил Клэнси, хлопая в ладоши. Он взглянул на Джека, на Мери, вздохнул и, вытащив из кармана большой носовой платок, громко высморкался.

— А теперь, соединив руки, соедините свои сердца. Ах, Клуни, как это замечательно!

— Это обманчиво, — возразил Клуни, присев на корточки и наблюдая за парочкой. Они стояли рядом, удивленные и смущенные. — Однако, если мы скоро очутимся в садовом сарае по колено в компосте, будем знать, что наш план удался.

Мери упиралась ладонями в грудь Джека, чувствуя, как его сильные руки обхватили ее за талию, как бы удерживая от падения, хотя она держалась за его рубашку. Под ее ладонями билось его сердце — так же неровно, как и ее собственное.

— Я, наверное, обо что-то споткнулась, — наконец сказала она, облизывая пересохшие губы.

Раньше она никогда не была неуклюжей — неужели ей хотелось споткнуться, хотелось оказаться в его объятиях? Или это Клуни и Клэнси оказали ей небольшую дружескую услугу? Если так — как им не стыдно! Хотя… идея была не так уж и плоха. Она опустила голову, не смея смотреть Джеку в лицо. Он никогда не поймет, почему она вдруг улыбнулась, и, уж конечно, не поверит в ее объяснения. — Мне жаль, что так получилось, — тихо пробормотала она.

— Жаль, Мери? — Его слова донеслись до нее сквозь странное жужжание в ушах. Надо уйти. Но если попытаться сдвинуться с места, она упадет, она была в этом уверена. Ее опасения подтвердила дрожь в коленях, когда он сказал: — Не могу сказать того же про себя.

Он нежно взял ее за подбородок и поднял голову, так чтобы она могла увидеть вопрос в его зеленых глазах. Потом он взял ее за локти, словно намекая на то, что ей следует обнять его за плечи. Она охотно подчинилась: она привыкла всегда ему подчиняться. Его лицо, его рот становились все ближе, так близко, что у нее закружилась голова и перехватило дыхание. Она закрыла глаза, ожидая… ожидая момента, которого ждала почти всю свою жизнь…

— Джек! Джек, где ты, черт побери! Максвелл сказал, что видел, как ты направлялся сюда.

— Уиллоуби, — заскрежетал зубами Клэнси. — Как это на него похоже, да, Клуни? Пустозвон, трясогузка! Уходи отсюда! Сейчас же уходи!

Точно обжегшись, Мери отскочила от Джека и прижала ладони к пылающим щекам, а Джек разразился потоком таких ругательств, о существовании которых Мери даже не подозревала. Они оба обернулись и увидели одетого с иголочки Киппа, который словно только что вернулся с прогулки по Бондстрит.

— А-а, вот ты где. И ты тут, Мери. Очень хорошо. Мне не придется рассказывать дважды.

— А кто сказал, что тебе придется рассказывать одиножды? — проворчал Джек, а Мери прикусила губу, чтобы не рассмеяться, а еще больше — чтобы не показать, как ей понравилась реакция Джека на то, что их прервали. Хотя было странно, что он вообще мог говорить — она при всем желании не могла бы вымолвить ни слова. Не смогла бы даже позвать на помощь, если бы у нее внезапно загорелись волосы. — И что тебе не терпится рассказать нам, Кипп?

Кипп остановился, и, вытерев лоб носовым платком из тончайшего полотна, провозгласил с довольной улыбкой:

— Про Рыцаря Ночи, Джек. Я только что из деревни. Там обо всем и услышал. Прошлой ночью он опять появился. Через столько лет, Джек, благородный ночной разбойник появился снова. Что ты на это скажешь, или ты уже знал об этом? Конечно, знал. Нечестно с твоей стороны не позволить мне и Мери участвовать в этой забаве…

— Джек? — Мери повернулась, пытаясь угадать реакцию Джека на эту новость. — Что тебе об этом известно?

Но Джек не ответил, а Мери, как ни старалась, не могла ни о чем догадаться по выражению его лица. Впервые в жизни ей показалось, что Джек так же далек от нее, как любой незнакомец. Сжав челюсти и прикрыв глаза, Джек жестом показал Кпппу и Мери идти впереди него по дороге к дому.

— Ты что, Джек? — запротестовал Кипп. — Разве мы должны повиноваться тебе, как слепые котята? Мог бы, по крайней мере, спросить нас.

— Да, Джек, — поддержала его Мери.

— Мы поговорим в моем кабинете, Мери, — твердо заявил Джек, как взрослый — ребенку, и у нее не осталось выбора, нежели как повиноваться ему.

Просто поразительно, подумала она, только что чуть не таяла в его объятиях, а теперь уже горит желанием задушить его и скормить диким кабанам. Впрочем, так было всегда, когда дело; касалось Джека. Так что нечего удивляться.

Именно по этой причине — одной из многих — она любила его. Ну разве не идиотка?!

Глава 19

— Я ничего не слышу. А ты слышишь? — Клуни припал ухом к тяжелой дубовой двери в кабинет, потом отступил и покачал головой. — Она хочет, чтобы мы не вмешивались, Клэнси, стало быть, так тому и быть. Она скорее всего хочет защитить Джека, моя голубка. Чем меньше народу будет знать, тем лучше и тем меньше вероятности, что кто-то еще об этом узнает. Я так думаю.

1 ... 43 44 45 46 47 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кейси Майклз - Ожидая тебя, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)