Дженнифер Блейк - Роковой шторм
— Ой! В самом деле, глупая старуха! — воскликнула тетушка. — Ведь мне нужно было сказать, что сундуки готовы и их принесут через минуту. Ред сейчас с дядей, но обещал отправиться на «Давида», как только багаж снесут вниз.
Едва она произнесла эти слова, как в коридоре послышался шум. Быстро обняв Джулию и сказав, что они еще увидятся внизу, тетушка Люсинда вышла из комнаты. Джулию тут же окружили горничные, лакеи, носильщики. Подав знак Мастерсу, стоявшему в дверях, она проследила за тем, чтобы все сундуки и ящики перенесли поближе к экипажу. После этого, пройдя в туалетную комнату, Джулия облачилась в дорожный костюм из французского шелка, достаточно красивый сам по себе, однако, как она вынуждена была признать, суровость его траурной окраски не слишком гармонировала с ее бледностью. Слегка пожав плечами, она надела шляпку из серой и черной соломки, отороченную черной лентой, дотронулась до золотой пчелы на, шее, взяла перчатки и ридикюль и вышла.
Убедившись, что ничего не забыто, размеренным шагом Джулия миновала двух лакеев, сносивших вниз по лестнице последний ящик, и вошла в гостиную. Там никого не оказалось. Ред, видимо, все еще разговаривал со своим дядюшкой, и Джулии не хотелось мешать их прощанию. Лучше всего подождать в прихожей.
Окна помещения выходили на чудесный розовый садик, предмет особой гордости тетушки Люсинды. За эти недели английская весна заметно повернула на лето. Пушистые зеленые бутоны кустов раскрылись, явив миру нежные розовые и белые лепестки. Их аромат проникал в дом через открытые окна, Джулия с наслаждением вдыхала его, переходя от окна к окну и высматривая тетушку Люсинду. А, вот и она на ступеньках внизу рядом со старым садовником, обсуждает, судя по всему, как бороться с сорняками, заполонившими бордюр из ирисов и красных гвоздик.
Милая тетя Люсинда, подумала Джулия. Воспитанность и благородство помешали ей вмешаться в отношения племянника и его молодой жены, хотя у нее хватило интуиции, чтобы заметить, что они весьма необычны. Жаль, что нельзя довериться ей и спросить совета! Тайна их миссии, истинная причина несчастья и вероятная реакция Реда сдерживали Джулию. К тому же довольно жестоко лишать пожилую женщину милых ее сердцу иллюзий. У тети Люсинды, разумеется, не было нужного опыта, обладая которым, она могла бы судить о странных узах, связывавших Реда с его женой. Джулия и сама с трудом понимала их. Она больше не гневалась на Реда за его якобы обман и бессознательно старалась избавиться от вспышек ярости, осознав их гибельный характер и не желая повторения подобного.
Когда Ред снова сделал шаг к сближению, она укрылась за личиной холодной сдержанности, отвечая ему по обязанности. Разумеется, Ред это чувствовал. Он продолжал пользоваться правами супруга, пытаясь растопить ее пассивность нежными словами и ласками, заставлявшими ее кусать губы, чтобы не расплакаться. Иногда он приподнимался на локте и смотрел на нее с выражением крайней беззащитности, почти сметавшей выстроенную ею оборону. Тогда она отворачивалась или лежала с закрытыми глазами, пока он не уходил. Раз или два она почувствовала его ярость, но Ред всегда держался в рамках. Он просто отодвигался в дальний конец кровати и, повернувшись спиной, лежал так целыми часами. В середине ночи, уже в полусне, он грубо притягивал ее к себе, прежде чем уснуть окончательно.
Джулия так глубоко задумалась, что не услышала, звука открывающейся двери. До нее долетел обрывок разговора:
— Мне очень жаль, мой мальчик, — говорил дядюшка, — что отношения между тобой и Джулией сложились именно так. Обязанность — ревнивая хозяйка и редко приносит счастье тем, кто ей служит.
Увидев Джулию, Ред сделал резкий жест, заставивший замолчать Тадеуса Бакстера. Она повернулась и, притворившись, что ничего не поняла, приветливо улыбаясь, подошла к ним.
— Ну наконец-то! Сундуки погрузили, и я уже подумала, что мне придется силой извлекать вас из библиотеки. Пойдем, иначе корабль отправится без нас.
— Вряд ли, — помпезно провозгласил дядюшка Тадеус. — Капитан не снимется с якоря, пока моего племянника не будет на борту. Он знает, что в противном случае останется без корабля. Однако не стоит ссориться с человеком, который будет в течение двух месяцев хозяином вашего стола.
Тетушка Люсинда уже спешила к ним из сада, чтобы попрощаться. Они с Джулией обнялись, обещая писать друг другу длинные письма, в то время как Ред с дядюшкой ограничились сердечными рукопожатиями.
Ред» вывел из дома Джулию, придерживая ее за плечи. Подвода, груженная их вещами, тащилась по дороге. Они сели в экипаж, помахав на прощание пожилой чете, и отправились вслед за подводой.
«Давид», трехмачтовый фрегат, предназначался для торговли, но был вооружен двадцатью четырьмя пушками. Судно имело 148 футов в длину и могло принять на борт двадцать четыре пассажира и две сотни тонн груза. Обычно оно совершало рейсы в Китай, доставляя туда железо и сталь, шерстяную ткань, шотландское виски, испанское вино и множество других товаров, и возвращалось, груженное чаем, пряностями, опиумом, слоновой костью, шелком и муслином. «Давид» бороздил моря, презирая погоду, морских пиратов и морских богов. Джулия невольно задумалась, что самый ценный «груз» был доверен ей. Ей предстояло везти Наполеона Бонапарта.
Марселя де Груа она не встретила среди пассажиров судна, не появлялся он и с Гурго в числе провожавших. Джулия восприняла эту новость с облегчением, надеясь, что он наконец потерял вкус к этому приключению. Удалось выяснить, что он жив, к нему вызывали врача, а затем увезли куда-то в каком-то странном экипаже. И это все. Да и у Реда, не желавшего копаться в истинных причинах своего интереса к местонахождению как де Груа, так и Гурго, не было иного выбора, чем позволить делам идти своим ходом.
Дни в море тянулись монотонно, один солнечный день сменял другой. Джулия спала, читала, сидела на палубе, глядя на бесконечный океан. Она мало общалась с остальными пассажирами, хотя иногда какая-нибудь дама пыталась заговорить с ней. Время от времени она играла в карты с мсье Робо, однако последний неохотно и не слишком часто покидал свою каюту, ссылаясь на постоянную морскую болезнь и общее недомогание. В любом случае не стоило привлекать излишнего внимания к его персоне. Усы и борода Робо делали его абсолютно непохожим на императора, но кто-нибудь на борту мог запомнить и отметить его внешность.
Однажды, когда Реда пригласили к капитану, Джулия прогуливалась по палубе с пожилым французом. Свежий попутный ветер разметал ее волосы и плотно обвил юбки вокруг ног. Несколько матросов глазели на нее, привлеченные этим зрелищем. Джулия, поглощенная беседой с Робо, ничего не замечала. Скромный человек, казалось, получал такое удовольствие от их прогулки, что она почувствовала угрызения совести. Ведь Джулия являлась частью плана, который в случае успеха мог навсегда помешать ему наслаждаться морским ветром.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дженнифер Блейк - Роковой шторм, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


