Катарина Фукс - Падение и величие прекрасной Эмбер. Книга 1
Я прилегла на разобранную постель. Кажется, я даже задремала на несколько минут.
Разбудил меня какой-то знакомый металлический перезвон. Я не могла ошибиться. Это звенели скрещенные шпаги.
В первый момент мне показалось, что на дом совершено нападение. Но я тотчас оставила эту мысль. Не было ни обычных в подобных случаях криков, ни шума. Нет, это не нападение, это нечто иное. Но что же?
Внезапно меня осенило: дуэль!
Я кинулась к распахнутому окну.
В сущности, я увидела именно то, что собиралась увидеть: лорд Карлтон и Санчо Пико скрестили шпаги под моим окном.
Мне все стало ясно. Все мои худшие опасения подтвердились. Лорд Карлтон заметил знаки, которыми я обменивалась с доном Санчо Пико; Карлтон понял, что мы – любовники. И самое главное: мое новое поведение пробудило в Карлтоне нового человека. Исчез прежний сдержанный лорд Карлтон, теперь он питает ко мне необузданную страсть. Он даже решился убить соперника. Я не сомневалась, что дуэль происходит по инициативе лорда Карлтона.
В саду было темно. Окна остальных спален выходили на другую сторону дома. Карлтон подстерег Санчо Пико под моим окном.
Если бы меня прежде спросили, какие чувства я могу испытывать в подобной ситуации, я бы не знала, что ответить. Но теперь я знала. Меня охватило чувство ужаса; я боялась до жути, что потеряю Санчо. И не только потому, что страстно желала его; но и потому, что он сделался для меня живым олицетворением моего нового характера, новых чувств и мыслей; моего нового стиля.
Босиком, не помня себя, с развевающимися волосами, я рванулась вниз по лестнице, бегом побежала в сад.
Звон клинков приближался.
Я выбежала. В темноте я смутно различила две мужские фигуры. Сверкнули шпаги.
– Стойте! Не смейте! – с громким криком я бросилась грудью на скрещенные клинки.
Разумеется, дуэлянты опустили шпаги. Конечно, это были лорд Карлтон и Санчо Пико. Мои руки коснулись их лиц, мои ноздри узнали их запах; запах мужчин, с которыми я была близка.
– Что это значит? Как вы смеете? – крикнула я.
– Оставьте нас, Эмбер, – глухо произнес лорд Карлтон.
Его интонации сказали мне о многом. Он терял самообладание, терял от страсти ко мне. Но изо всех сил он стремился остаться прежним Карлтоном, мужественным, сильным, всегда доминирующим над женщинами. Но я-то уже была не прежней.
И на помощь мне пришел мой новый мужчина, Санчо Пико.
– Почему же Эмбер должна уйти? – прозвучал его задумчивый и парадоксально веселый голос. – Разве не из-за нее вы, лорд Карлтон, подкараулили меня здесь? Разве не из-за нее вы навязали мне этот поединок? Зачем же ей уходить? Напротив, мне кажется, она вправе потребовать от вас объяснений?
– Чего вы хотите, лорд Карлтон? – произнесла я, положив ладонь на трепещущую грудь, сердце мое сильно билось. – Что вам нужно от меня? Разве наши отношения не завершены окончательно? В свое время вы не пожелали признать наш брак. Вы – муж моей сестры. Чего же вы хотите теперь? Чтобы я была вашей любовницей, вашей тайной любовницей? Но той, прежней Эмбер, я снова повторяю вам, ее больше не существует!
– Я люблю вас, черт возьми! – зубы Карлтона заскрежетали.
Санчо рассмеялся.
– Я убью вас! – крикнул ему Карлтон и сделал выпад шпагой.
Дон Санчо ловко увернулся. Я вскрикнула.
Дон Санчо мгновенно сделал ответный выпад и выбил шпагу из рук Карлтона.
Брюс Карлтон был превосходным фехтовальщиком. И если теперь он терпел поражение, то, конечно, лишь потому, что был совершенно вне себя. Впервые я видела такого Карлтона, подавленного, буквально раздавленного страстью, мгновенно растерявшего всю свою логику и смелость.
– Продолжайте вашу содержательную беседу с лордом Карлтоном, Эмбер, – поклонился мне Санчо. – К сожалению, мне не о чем с ним говорить, а исполнить его желание и перестать быть вашим любовником, я, увы, намереваюсь только в том случае, если вы сами захотите оставить меня.
– О нет! – коротко бросила я.
Я смотрела на Карлтона. Странные желания волновали мою плоть. Я встретилась с пристальным взглядом Санчо. Неужели он понял меня? Кажется, да. Во всяком случае, он кивнул мне.
– Поднимемся ко мне. Все трое, – сказала я, сдерживая ладонью биение сердца. Я чувствовала, что голос мой звучит властно.
Санчо Пико прошел вперед. В этом действии я ощутила проявление его независимого характера. Я чуть отступила, словно призывая лорда Карлтона следовать за Санчо. Он бросил на меня мрачный пылающий взгляд, но покорился. Я пошла следом за мужчинами, принадлежавшими мне.
Глава сорок четвертая
Мы вошли в спальню. Мне не хотелось продолжать нудные и ни к чему не приводящие объяснения. Я протянула руку и расстегнула пуговицы на одежде Карлтона. Затем проделала то же с одеждой Санчо. Оба начали раздеваться.
Огонь свечи на столике у зеркала озарял их лица – мрачное лорда Карлтона, веселое – Санчо; играл отсветами на плотном шелке камзолов.
Я сбросила легкое ночное одеяние, тряхнула волосами.
Я стояла совершенно голая, серьезно глядя на обоих.
Но вот оба кинулись ко мне. Спустя несколько минут три красивых нагих тела сплелись на дорогом ковре. Я прижала Карлтона лопатками к полу; я содрогалась, оседлав его член, словно скача верхом на этом некогда гордом, а ныне покорном всаднике. Карлтон кричал от болезненного наслаждения. Упругий член Санчо мягко вошел в темную извилину между моими ягодицами. Я ощутила, как два сильных члена встретились во мне. Я почувствовала, что задыхаюсь от жажды завершить наслаждение. В едином порыве завершаемого удовольствия мы все трое вскрикнули в один голос.
Расслабившись, мы распластались на ковре, удовлетворенные. Говорить было не о чем.
Наконец я, бережно поцеловав Санчо в щеку, нарушила молчание, повернув голову к лорду Карлтону.
– Вам хорошо, Карлтон? – спросила я спокойно. Он смотрел на меня покорными серьезными глазами.
– Да! – хмуро выдохнул он.
Эта хмурая покорность пробудила во мне новое бешенство страсти.
Я вскочила и бросилась на него. Я вновь резкими движениями пальцев привела в возбуждение его мужской орган, оседлала его и в несколько буйных скачков вновь заставила его вопить от наслаждения.
Резко оттолкнув Карлтона, я отдалась Санчо и, взяв в губы его член, медленно запрокидывала голову, чувствуя, как влажная упругая плоть скользит в мое горло. Затем я оттолкнула и Санчо, и в пароксизме счастья упала на ковер.
Прошло несколько мгновений.
– Ступайте! – властно сказала я лорду Карлтону. – Вы будете получать наслаждение и впредь, но видеться мы будем тогда и там, где захочу я. Вы согласны?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Катарина Фукс - Падение и величие прекрасной Эмбер. Книга 1, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


