Белая роза - Огюст Маке

Читать книгу Белая роза - Огюст Маке, Огюст Маке . Жанр: Исторические любовные романы.
Белая роза - Огюст Маке
Название: Белая роза
Дата добавления: 15 декабрь 2024
Количество просмотров: 45
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Белая роза читать книгу онлайн

Белая роза - читать онлайн , автор Огюст Маке

Средневековую Англию сотрясает война двух роз: Алой –Ланкастеров и Белой –Йорков. Сыновья Эдуарда IV Йорка убиты их дядей, Ричардом III. Однако убийцу ждет возмездие. Появляется новый претендент на английский престол – Тюдор–который в итоге и становится королем под именем Генриха VII. Йорки жаждут реванша, и спустя несколько лет появляется новый претендент на английский престол, выдающий себя за Ричарда Йоркского, младшего сына Эдуарда IV. Судьба реальной исторической фигуры, Перкина Уорбека, представлена в романе, как борьба за власть законного наследника престола. В результате получилась захватывающая романтическая история.Имя автора романа, Огюста Маке, неразрывно связано с именем великого Александра Дюма. Результатом их творческого союза стали такие романы, как «Три мушкетера», «Граф Монте-Кристо», «Королева Марго» и другие. Маке судился с Дюма за признание его соавтором, но проиграл все суды. Однако вопрос об авторстве Маке и поныне остается одной из загадок в истории литературы.

1 ... 42 43 44 45 46 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
достоинством продолжить борьбу.

– Попробуй сделать хоть шаг, шевельнуть пальцем, открыть рот, – ответил Ричард, из глаз которого при каждом его содрогании вырывался огонь. – Попробуй только взглянуть мне в лицо, и я сам позову людей, чтобы они убрали твой труп!

Он мгновенно выхватил меч. Сверкнула сталь, хоть и не столь ярко, как блестели его глаза, и страшное лезвие меча завибрировало в его конвульсивно сжатой руке.

– Так, – прошептал он, увидев, как побледнела герцогиня, – ты сдаешься, королева… и правильно делаешь!

Она и впрямь отступила, сраженная его неистовством. Ей показалось, что сам король Эдуард восстал из гроба, а он был страшен и красив в своем бесподобном гневе.

Он вытолкал ее за порог. Она вышла и закрыла дверь. Толпа молча расступилась перед ней. Казалось, что эта женщина покорно движется в ореоле пламени, вырвавшемся из глаз Ричарда.

Герцогиня со своей свитой поднялась на борт баркаса. Судно понеслось по волнам. Свита была потрясена. Герцогиня пыталась подавить в себе чувство страха и жажду скорой мести.

XVII

Сразу после отъезда герцогини случилась настоящая трагедия. Слуги, вошедшие в покои герцога Йоркского, застали его стоящим на коленях рядом с Катрин и плачущим навзрыд. Девушка так и не пришла в сознание и лежала неподвижная и холодная, словно неживая.

Ричард безуспешно пытался вернуть ее к жизни, но она не открывала глаз, с ее губ не срывалось дыхание. Поверхность стальной пластины, которую Ричард держал у ее рта, оставалась матовой.

Вскоре вся комната наполнилась народом. Одной из первых прибежала Сюзанна. Она впала в отчаяние, увидев, что произошло с Катрин, и в каком состоянии находится принц. Позвали врачей, но и они не смогли определить, что за недуг поразил девушку, и какими он вызван причинами. Ричард же страдал и от того, что видел состояние своей возлюбленной, и от неспособности помочь ей.

В течение ночи и всего следующего дня герцогиня Йоркская ни разу не открыла глаз и ни разу не заговорила. Понапрасну недоверчивая и подозрительная Сюзанна пыталась добиться от нее хотя бы слова, чтобы понять причину столь странной болезни. Понапрасну пыталась она разгадать эту тайну, глядя в опухшие глаза Ричарда. Принц ни в чем не признался ни ей, ни придворным. Он ждал прибытия лорда Килдара, который спешил к нему в авангарде его войска. Ричард уповал только на Бога и только с ним и общался.

Врачи наконец назвали поразившую девушку болезнь. Они сказали, что с ней случилась каталепсия. При этом врачи ссылались на труды Аристотеля, а отчаявшийся и мрачный Ричард утверждал, что они лгут. «Она умерла! – говорил он, – в противном случае она не перенесла бы моих рыданий, не осталась бы глуха к моим мольбам, она очнулась бы от моих поцелуев, от моих слез, заливающих ее бледный лоб!»

Онемевшая от горя шотландка не отходила от девушки ни на шаг и не спускала с нее глаз. Казалось, что она уже готова винить Ричарда в том, что он так и не сотворил чуда. Слишком велико, по ее мнению, было отчаяние принца, а такое состояние всегда вызывает подозрения: не мучают ли его угрызения совести за какие-нибудь грехи.

Тем временем из армии прибыл посыльный с донесением от Килдара, что несколько разрядило тягостную обстановку. Килдар сообщал принцу, что город Эксетер может быть легко взят. Все складывалось как нельзя лучше. Этот ключевой город, утверждал Килдар, быстро падет и настежь откроет свои ворота, если сын Эдуарда будет лично участвовать в его осаде. Достаточно просто устрашить его защитников, но при необходимости можно будет использовать силу. Надо только действовать решительно, не теряя времени. Ричард оглядел своих придворных, но увидел в их глазах лишь равнодушие, амбиции и жадность. Оставаться и далее рядом с Катрин уже стало невозможно. Ведь восставшим нет никакого дела до его любимой женщины. Если герцог промедлит, то будет объявлен трусом. Он приказал готовиться к отъезду, а поскольку оставлять Катрин одну он тоже не хотел, то решил забрать ее с собой. Ричард приказал поместить ее в огромную повозку, напоминающую дом на колесах, в которую впрягли двенадцать лошадей. Охрану Катрин обеспечивал отряд преданных шотландцев. Сам же Ричард, скрыв отчаяние под непроницаемыми доспехами, повел на Эксетер своих сторонников, полных надежды и энтузиазма.

Действовать иначе он не мог. Отныне его главным желанием стало не завоевание трона, а героическая смерть рядом с Катрин.

Не давали ему покоя и обвинения, выдвинутые герцогиней Бургундской. Они доводили его до состояния крайнего бешенства, до полного безумия. Обычный человек неминуемо рухнул бы под таким напором ненависти. Но правду ли сказала герцогиня? Неужели Ричард действительно лишь жалкий самозванец? Правда ли, что он похитил руку Катрин? Правда ли, что он должен был лишь заменить собой Симнела, осмеянного и проклятого народом? Хотя, считал он, все это уже не так важно. Ведь впереди его ждет смерть и только смерть!

Подстегиваемый этими мыслями, молодой человек летел навстречу лорду Килдару. Расстояние между ними стремительно сокращалось. Вскоре Ричард, обладавший орлиной зоркостью, издалека разглядел вымпел и плюмаж лорда. Он бросился навстречу Килдару, схватил его за руку и утащил в сторону, подальше от чужих глаз и ушей. Там, весь дрожа и издавая глухие стоны, он поведал ему о визите герцогини, ее оскорблениях и страшных откровениях.

Впившись жадным взором в потемневшие глаза старого воина, он пытался уловить ход его мыслей, искал в них проблеск неуверенности и, задыхаясь, ждал окончательного приговора.

– О! – воскликнул он, – Патрик, благородный Патрик, скажи мне правду. Мне так нужна правда! Или я вырву ее из твоего сердца!

Лорд Килдар, раздавленный свалившейся на него новостью, хранил молчание. Он перебирал в уме все беды и несчастья, которые пришлось пережить Ричарду. Он обращался к своему разуму и мудрости, пытаясь разгадать тайну принца, но так и не находил ответа. Хуже того, он со страхом думал, что и на него тоже могут обрушиться сомнения.

Но Килдар был сильным человеком, и сердце его было большим и добрым. Он не верил, что на свете могут быть такие чудовища, чье рано созревшее коварство способно нарушить естественный ход жизни. Он не верил, что молодой человек может оказаться более ловким и хитроумным, чем старик. Он, глядя человеку в лицо, всегда видел его насквозь. Он знал цену слезам. Он видел, что слезы, текущие по щекам Ричарда, тяжелы и горьки.

– Вы хотите знать правду? – сказал он, наконец. – Но мне странно, что об этом вы просите меня. А разве вы сами не

1 ... 42 43 44 45 46 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)