Кэтрин Коултер - Дочь дьявола

Дочь дьявола читать книгу онлайн
Эрве невольно задался вопросом, отчего она просила его прийти сюда так рано, чуть ли не утром? Обычно он посещал ее виллу под покровом темноты.
— Почему столь внезапный отъезд?
— Мои… дела здесь закончены, — объяснила она. — Мы хорошо провели вместе время, Эрве.
Мужчина нахмурился: голос графини звучал вкрадчиво, почти издевательски. Он покачал головой. По его мнению, денег, которые она давала ему за услуги, было крайне недостаточно, если учесть необходимость ложиться с ней в постель несколько раз в неделю.
— Что у вас за дела, графиня? — резко спросил он. — Вы никогда мне не говорили.
— Месть, — небрежно бросила она, проводя кончиками пальцев по его груди.
— Месть? — тупо переспросил он и, отодвинувшись от нее, сел. — А мне казалось, вы хотите поддержать французов и это побудило вас…
Он осекся, услышав ее звонкий смех.
— Ваше высокомерие и самодовольство, граф, не перестают меня изумлять, — заметила Джованна и, задумчиво оглядев его, добавила: — Мне не хотелось бы критиковать вас, дорогой Эрве, но вышеуказанные качества почему-то придают вам уверенности в том, что женщина способна обрести наслаждение в ваших объятиях, если вы соизволите бросить ей несколько ласковых слов и небрежных ласк. Но, знаете, тут вы сильно ошибаетесь.
— Предпочитаете короля, мадам? — прорычал Эрве, резко тряхнув головой. — Конечно, в вашем почтенном возрасте он самый подходящий кавалер.
Он намеревался взбесить графиню и был удивлен, увидев ее снисходительную улыбку.
— Король… очень земной и немного грубоват, но знает, как насладиться женщиной и подарить ей такое же блаженство.
— Вы мне отвратительны!
— А как насчет Арабеллы Уэллз? Она тоже вам отвратительна, Эрве?
— Арабелла Уэллз?! — вскричал граф. — Какого дьявола вы вообще ее упомянули? Я едва знаю девчонку!
— Как интересно, — пробормотала Джованна. — Я подозревала, что она лжет. Конечно, вы не ее любовник.
— Что вы сказали?
— Ничего особенного, — пожала плечами Джованна. — Главное, я обогатила вас, хотя не могу утверждать, будто сделала из графа де ла Валля искусного любовника.
Он снова расслышал язвительные нотки в ее голосе и невольно сжал кулаки. Но не может же он ударить Джованну! Ее охраняют не менее полудюжины слуг, правда, укрытых от посторонних глаз, но всегда находящихся поблизости.
— Вы прекрасно послужили моим целям, Эрве, — продолжала она, улыбаясь в его разъяренное лицо.
— Целям? — воскликнул побагровевший Эрве. — Что все это означает?!
— Примите мой совет, дорогой, — мягко откликнулась Джованна, — поверьте, вам лучше бросить на произвол судьбы свою… свору патриотов и вернуться на родину, к императору. Тайная полиция королевы, вероятнее всего, скоро обнаружит, что те товары, которые вы с таким энтузиазмом продавали своим соотечественникам, были крадеными и ни вы, ни я не имели на них прав. Вы сыграли свою роль, малыш. И если при первой возможности не покинете Неаполь, окажетесь в темнице, закованный в цепи.
— Ты использовала меня! — завопил Эрве, вскакивая. — Предала и обманула!
— Пожалуйста, не уподобляйтесь капризному ребенку! Это вам не подходит! У вас нет иного выбора. Видите ли, тайная полиция также заподозрит вас в исчезновении Арабеллы Уэллз. Я еще пока не предаю вас, граф, только предостерегаю. Если желаете предупредить членов вашего омерзительного клуба, дело ваше.
— Да ты спятила, старая кляча! — прорычал Эрве. — Если за мной придут, ты уже через час окажешься в соседней камере!
Джованна с жалостью взглянула на любовника.
— Я уже сказала, Эрве, меня здесь не будет. Кроме того, с вашей стороны не совсем благородно впутывать в свои делишки невинную старую женщину! Вы ведь знаете, мы с королем весьма близки. Нет, на вашем месте я не отважилась бы на нечто подобное, Эрве. Видимо, я слишком хорошо обращалась с вами.
Граф ошеломленно уставился на нее:
— Что вы сделали с Арабеллой Уэллз?
— Послала в Алжир, дорогой граф, точнее, в Оран.Думаю, из нее выйдет превосходная рабыня.
Джованна спустила ноги с кровати и потянулась за пеньюаром. Сунув руки в широкие парчовые рукава, она перехватила талию кушаком.
— Как бы сильно я ни наслаждалась твоим телом, милый, все-таки придется попросить тебя уйти.
Эрве стал поспешно одеваться, отчаянно пытаясь собраться с мыслями и чувствуя на себе неотступный взгляд графини. Наконец он накинул фрак и обернулся к Джованне.
— Вы упомянули о мести, графиня. Помните, это обоюдоострое оружие.
Он повернулся и устремился к выходу. В ушах стоял издевательский хохот любовницы.
Слуга с кислой физиономией проводил Адама в библиотеку лорда Делфорда. Непривычно хмурый хозяин при виде Адама встал с кресла.
— Сэр? — осведомился гость. — Ваш посланец сказал, что вы желали видеть меня по крайне срочному делу.
— Ваша сестра, — без предисловий начал виконт, — уехала еще до полудня, отказавшись от грума, и до сих пор не вернулась.
— Но уже почти пять, — оцепенело пробормотал Адам.
— Лакей принес мне недавно письмо от графини ди Роландо.
Виконт протянул Адаму листок бумаги. В коротком письме сообщалось, что мисс Уэллз не сдержала обещания приехать к обеду.
«Вероятно, — писала графиня, — мисс Уэллз решила не выходить сегодня из дома, но тем не менее я считаю своим долгом уведомить лорда Делфорда.
Надеюсь, мисс Уэллз находится в добром здравии, — заканчивала графиня, — и поскольку я вскоре покидаю Неаполь, сожалею, что наше знакомство должно прерваться».
Адам зашипел сквозь зубы.
— Я допросил слуг, затем свою дочь, и она сказала только, что Арабелла собиралась сегодня отправиться на прогулку верхом. И все! Я знал, что это ошибка, — продолжал бледный от тревоги виконт, — когда соглашался взять ее с собой. И твердил это вашему отцу! Я пытался охранять мисс Уэллз, но она так же непокорна и своевольна, как ее мать!
Но Адам уже не обращал внимания на сетования виконта и пытался собраться с мыслями. Арабелла похищена, в этом нет сомнения. Он смял письмо графини, вынужденный признать: та сделала все возможное, чтобы замести следы. Она догадалась, что Арабелла расскажет кому-нибудь о приглашении на обед. И теперь решила как можно скорее скрыться из Неаполя.
— Вы предполагаете, милорд, где она может быть? — спросил лорд Делфорд.
— Да. Но теперь мне нужно уйти, сэр.
— Чем я могу помочь? В конце концов ваша сестра была поручена моим заботам.
— Вероятно, похитители потребуют выкуп, и тогда письмо с требованием денег придет к вам. Не знаю. Но вашу до… семью необходимо уберечь от опасности. У меня для этого достаточно людей.