Кейси Майклз - Маскарад в лунном свете
Сэр Ральф невольно бросил быстрый взгляд на портьеру в тени, но быстро взял себя в руки. Донован не мог знать, что за портьерой прячется Вильям. Нужно лучше владеть собой, подумал сэр Ральф. Он наделил американца способностями, которых у того и быть-то не могло, только потому, что сам был зол на Вильяма и раздражен всей этой его затеей.
— Не хватает одного, Донован? — спросил он, предостерегающе посмотрев на лорда Мэпплтона, который собирался нечто сказать, нечто, был уверен сэр Ральф, прекрасно знавший его светлость, что говорить ему не следовало. — Боюсь, я не понимаю.
— Пэдди, сэр Ральф. Патрика Дули, моего товарища по заговору, — ответил Томас, наливая себе бокал вина и усаживаясь во главе стола — на месте сэра Ральфа. — Я считал, что этого и объяснять не надо. Он сейчас подойдет, если только его не отвлечет запах эля из бара. А, вот и он. Садись, Пэдди. Поговорим о предательстве. Это будет весьма занятно.
— Не будете ли вы добры говорить потише? — прошипел сквозь стиснутые зубы сидевший слева от Донована сэр Перегрин. — Это серьезное дело, молодой человек, и последствия в случае неудачи тоже будут серьезными.
Донован подмигнул Тоттону.
— Не для меня, сэр Перегрин. Неужели вы этого до сих пор не поняли?
Лорд Чорли, любовавшийся своими новыми золотыми часами и брелоком, которые он недавно купил, но за которые еще не заплатил, посмотрел через стол на сэра Перегрина.
— Тут он тебя поймал, Перри. Официально мы не находимся в состоянии войны с Америкой. Единственное, что ему грозит в случае, если нас раскроют, — это высылка из страны. Повесят-то нас.
— Что-что? Повесят, ты сказал? — лорд Мэпплтон наклонился вперед, кресло под ним заскрипело. — Стинки, нас повесят? О, нет, это невозможно. Только не теперь, когда я так близок к тому, чтобы завладеть прехорошеньким состоянием. Мисс Джорджиана Роллингз. Чудесные бриллианты. Вы помните, Донован. Вы с ними… э… с ней встречались. Нет, меня нельзя вешать. Не сейчас.
— Собираетесь жениться? — Томас встал с бокалом в руке. — Джентльмены, предлагаю тост за нашего дорогого, в высшей степени усердного друга лорда Мэпплтона. Вы действуете очень быстро, ваша светлость. Сэр Перегрин, вы не пьете. Что-нибудь не так?
— Ничего, что сумел бы понять плебей вроде вас, Донован, — огрызнулся Тоттон, глядя на сэра Ральфа, тогда как лорд Чорли сделал большой глоток за везение лорда Мэпплтона, показывая, что ничего не имеет против брака по расчету. — Но давайте продолжим. Я не могу сидеть здесь всю ночь, слушая разные глупости. Как раз сегодня я сделал шаг к разгадке смысла древнего зашифрованного манускрипта, который мне посчастливилось обнаружить на днях, когда я рылся в книгах в одной книжной лавке. Это редкая находка. В нем, возможно, содержатся точные данные о местонахождении ранних римских укреплений. По своему художественному и научному значению этот манускрипт может стать бесценным вкладом в сокровищницу знаний.
Лорд Чорли округлил глаза.
— Все еще мечтаешь получить звание главы королевского общества невыносимо спесивых олухов, Перри? Ну и что у тебя на этот раз, — статуи, редкие монеты, чучело древнего римлянина? Они тебя все равно не примут, сколько ты ни стучись а их дверь. У меня столько же шансов проникнуть в игорный дом Буддл. Но, я полагаю, ты не прекратишь своих попыток, так же, как и я. Старую собаку, знаешь ли, ну и так далее.
Сэр Ральф повернулся и уставился на Дули, который сидел в углу, прищелкивая языком. Ему все происходящее казалось, должно быть, очень забавным.
— Достаточно, джентльмены, — вмешался он в тот момент, когда сэр Перегрин собрался, судя по всему, ответить на подковырку лорда Чорли. — Я мог бы приказать, чтобы подавали ужин, но, думаю, мы не готовы пока сидеть за столом как добрые друзья. К тому же мистер Донован сообщил мне, что хочет поскорее вернуться в Лондон, чтобы развлечься с одной молодой особой, которая ждет этого с нетерпением.
— Ну-ну, сэр Ральф, не приписывайте мне того, чего я не говорил, — перебил его Донован, опуская руку в карман сюртука, — Я не сказал, что она ждет с нетерпением. В конце концов меня пока там нет, и я не могу убедить ее. Но я согласен с вами в другом: пора продолжить деловую часть нашей встречи. Лорд Мэпплтон, как я понимаю, вы будете переводить деньги, предназначенные для оплаты предоставленных товаров и услуг, — которые, как вы знаете, никогда и никому предоставлены не будут, — на счет конторы и склада компании, созданной мною специально для этой цели. Я уже снял помещение у пристани. Компания называется «Филлипс энд Дельфия Сторз энд Армаментс». Даже сейчас в здании сидит клерк и ждет, когда поступят чеки, которые он обратит в деньги и перешлет в другую контору «Филлипса»в Вест-Индии, а уже оттуда их переправят в Вашингтон. Название новой компании и ее адрес указаны в этой бумаге.
Сэр Перегрин выхватил у Томаса бумагу, прежде чем тот передал ее лорду Мэпплтону.
— «Филлипс энд Дельфия Сторз энд Армаментс»? — он взглянул на сэра Ральфа. — Что за название такое?
Сэр Ральф промолчал. С каждой минутой он все больше ненавидел Томаса Данована.
— Не хуже любого другого, как мне кажется, сэр Перегрин, ну, может, с оттенком сентиментальности. Как представляется мистеру Дули и мне, никто не может запретить нам доставить себе небольшое удовольствие, — ответил Донован, делая еще глоток вина из бокала. — Следующий вы, сэр Перегрин. В вашу задачу входит направлять партии оружия с королевских складов той же самой компании «Филлипс энд Дельфия Сторз энд Армаментс». Вы нанимаете для перевозки груза частные суда, и груз, проделав тот же путь, что и деньги, оказывается в конечном итоге в Вашингтоне, вместо того чтобы попасть к верным войскам его Королевского Величества. Я должен поздравить вас, сэр Ральф, это весьма хитроумный план. Англия будет платить за оружие, которого она не получит, а Америка получит и то и другое. Весьма похвально.
— Я не заинтересован и не нуждаюсь в ваших похвалах, Донован, — проворчал сэр Ральф, продолжавший стоять, так как не желал садиться рядом со Стинки на место, предназначавшееся для американца. — К концу месяца я смогу снарядить три первоклассных грузовых судна якобы для доставки нашим войскам продовольствия, одеял, медикаментов и прочих припасов. Командовать судами будут лучшие наши капитаны. Им сообщат, что они выполняют секретную миссию чрезвычайной важности и должны плыть в Вест-Индию, а там вступить в контакт с представителем компании, название которой вы нам дали. По прибытии кораблей к месту назначения вы сможете использовать их вместе с командами по своему усмотрению. Что до моего правительства, ему доложат, что суда пропали во время шторма по пути к Пиренейскому полуострову.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кейси Майклз - Маскарад в лунном свете, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

