Кэт Мартин - Невеста-изменница
— Я не знал, что ты не один, — произнес Рис.
— Шерри не в счет, — усмехнулся Ройял. — Он часть меблировки.
Шеридан, стройный и элегантный мужчина, чей ум и обаяние снискали ему популярность у дам и сделали неотъемлемой частью любого светского приема, рассмеялся. Вспомнив об этом, Рис решил, что Шерри может быть чрезвычайно полезен.
— Если желаете поговорить наедине… — начал Шерри, вставая.
— В действительности буду тебе весьма признателен, если ты останешься. Возможно, потребуется твоя помощь, — произнес Ройял.
Шерри вернулся на место. Рис тоже сел.
— Как семейная жизнь? — справился Ройял.
Вопрос брата напомнил Рису о часах, проведенных прошлой ночью в постели Элизабет, о ее ужасных страхах и мужестве, с которым она их преодолела. При мысли о ее страстности его плоть тут же дала о себе знать.
— Гораздо лучше, чем было на прошлой неделе.
Ройял рассмеялся. Он знал условия женитьбы брата и был рад, что дело приняло нормальный оборот.
— Проблем с Холлоуэями нет? — спросил Ройял. — За жизнь Элизабет и Джереда можно не волноваться?
— Пока все спокойно, но Мейсон и Френсис в городе. В совпадения я не верю. Они наверняка приехали неспроста, а это дурной знак.
Ройял нахмурился.
— Морган тебе помогает?
— Его люди охраняют дом. Элизабет и мальчик никуда без них не выходят. И все же мне это не нравится.
— Вероятно, тебе будет интересно узнать, что меня навестил адвокат мистер Пинкард. Он просил написать ходатайство по поводу усыновления Джереда. Я отправлю ему документ сегодня после обеда.
— Спасибо.
— Ты в самом деле думаешь, что это поможет?
— Это сделает мальчика недосягаемым для них и избавит Элизабет от опасности. Если они захотят причинить ей вред, это ничего им не даст. Хотя я не уверен, что это защитит самого мальчика.
— Ты всерьез считаешь, что они могут попытаться его убить? — спросил Шерри.
— Элизабет в этом сомневается. Но на кону титул и богатство Олдриджа. Жадность способна толкнуть людей на многое.
— Нам с Лили это особенно хорошо известно, — признался Ройял.
— Спасибо за помощь в усыновлении Джереда, — поблагодарил Рис. — К сожалению, мне нужно от тебя еще кое-что.
Ройял подался вперед:
— Ты же знаешь, я сделаю для тебя все, что в моих силах.
— Один мой друг попал в беду. Мне кажется, ты помнишь капитана Трэвиса Грира?
Следующие полчаса Рис рассказывал Ройялу и Шерри о неофициальных обвинениях, предъявленных Трэвису, и собранных против него свидетельствах. Мужчины знали капитана достаточно хорошо, поскольку он часто встречался с Рисом, когда приезжал в Лондон в отпуск.
— Трэв не шпион, — сказал Рис. — Голову даю на отсечение. — И описал, как капитан потерял руку, когда вытаскивал его с поля боя во время Балаклавского сражения. — Он дрался, как тигр. Если бы не он, я бы не выжил. Трэв совершил пару глупостей и теперь расплачивается за них. Я хочу знать, почему власти так решительно настроены против него и хотят изобличить его в государственной измене.
Рис перевел взгляд с Ройяла на Шерри.
— Вы оба вращаетесь в обществе. И я надеюсь, сможете раздобыть какую-либо полезную информацию.
Шерри бросил взгляд на Ройяла.
— Нам требуются дополнительные уши. Почему бы не связаться с Гребцами?
Ройял широко улыбнулся:
— Давненько их не видел. Давай созовем в клубе собрание. Подключим всех и, возможно, сможем разобраться, что происходит.
Рис с облегчением откинулся на спинку стула. Появился первый луч надежды с тех пор, как он вышел из кабинета полковника. Он больше не один. Работая все вместе, они наверняка найдут способ, как вернуть Трэвису доброе имя.
Элизабет била дрожь. Крепко стиснув Джереда в руках, она прижималась к нему щекой, словно пыталась себя убедить, что он цел и невредим.
— Прошу прощения, миледи. Это больше не повторится, обещаю.
— Со мной все хорошо, мама, — сказал Джеред, отстраняясь от нее. Она стрельнула взглядом в коренастого слугу, стоявшего в холле поодаль от них. — Мы только играли. Он не сделал мне ничего дурного.
— Что случилось? — Рис ворвался в дом, как человек, охваченный пламенем. — Охрана рыщет по территории, и лакеи носятся как оглашенные. Какого черта здесь творится?
Элизабет нахмурилась. Ей претила грубость Риса, хотя следовало, наверное, сделать скидку на то, что он был все же военным человеком и в настоящий момент находился в состоянии чрезвычайного волнения.
— Джереда хотели похитить.
Рис бросился к мальчику.
— Он не пострадал? Джеред в порядке?
— С ним все хорошо. Но я… потрясена.
Джеред предпринял попытку освободиться из рук матери, и она нехотя поставила его на ноги, едва сдерживая желание снова схватить его за руку.
— Расскажи, что произошло, — потребовал Рис. Кроме озабоченности, в его голосе слышались нотки гнева.
— Чарли и Джеред играли на улице, когда…
— Чарли? Кто этот Чарли, черт подери?
— Сын мистера и миссис Броуди, семейной пары, что живет в коттедже привратника. Они следят за порядком на территории.
— Хорошо, продолжай.
— Отец Чарли сделал ему игрушечный парусник, и мальчики пошли на пруд, чтобы испытать его на воде.
— И?… — Рис терял терпение.
— Из кустов вышел какой-то мужчина и, схватив Джереда, пытался его унести. Если бы не вмешательство мистера Гиллеспи, то наверняка ему бы это удалось.
Рис бросил сердитый взгляд на слугу, который вместе с Монтегю отвечал за безопасность его семьи.
— Твоя работа состоит в том, чтобы не допускать подобных вещей. Как, черт подери, человеку удалось подобраться так близко к дому?
— Пруд расположен на опушке леса, милорд. Мне, конечно, не следовало разрешать мальчикам идти туда, но уж очень им хотелось спустить кораблик на воду. Такое больше не повторится.
— Можете в этом не сомневаться. — В холл размашистым шагом вошел Джек Монтегю, крупный мужчина с бочкообразной грудной клеткой и редкими темными волосами. — Ты уволен, Гиллеспи.
Гиллеспи побледнел. Могучего телосложения, хотя ростом ниже Риса и Монтегю, он производил впечатление настоящего профессионала, хорошо знающего свое дело.
— Я поручил тебе охрану мальчика, — продолжал Монтегю. — Чем ты и должен был заниматься, а теперь убирайся!
— Не хочу вмешиваться в ваши дела, мистер Монтегю, — сказала Элизабет, заметив, как побледнел Джеред. — Но мне кажется, что мистер Гиллеспи справился со своей работой. Он вступил в схватку с похитителем и спас моего сына. — Она посмотрела на слугу и прочла в его взгляде сожаление и огорчение. — Уверена, если вы позволите ему остаться, он сделает все, чтобы впредь с Джередом ничего не случилось.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэт Мартин - Невеста-изменница, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

