Мэри Пирс - Возвращение
Чарли хотелось сказать об этом Линн, чтобы она поняла его чувства. Но по ее мрачному лицу и по тому, как она отводила от него взгляд, Чарли понимал, что сочувствия ему от нее не дождаться.
С Джеком все обстояло совершенно иначе. Он рассуждал, как настоящий мужчина, понимал Чарли и симпатизировал ему.
— Ты не можешь работать на такого человека, как Флеминг, который постоянно старается подловить тебя. Мне кажется, ты поступил правильно, что ушел от него.
— Ему нужно было оставаться там, — сказала Линн, — по крайней мере до тех пор, пока он не нашел себе другую работу.
— Как я там мог оставаться, если он выгнал меня?
— Ты сам виноват в этом.
Роберт, услышав, в чем дело, тоже постарался утешить Чарли.
— Если Флеминг тебе не даст рекомендации, тебе ее даст мистер Медж. Он всегда говорил, что ты первоклассный механик, и не откажет тебе в рекомендации.
— Что толку в этой рекомендации? — сказала Линн. — Чарли не работал у него.
— Но мне все равно приятно знать, что есть люди, которые хорошо думают обо мне.
— Мне кажется, что тебе. Не так уж плохо, — сухо заметила Линн. — Посмотрев на тебя, никогда не скажешь, что ты остался без работы.
— Зачем переживать раньше времени? Думаю, что мне обязательно подвернется какая-нибудь работа.
Он не мог объяснить Линн, что его работа в гараже Флеминга была своего рода рабством, а сейчас он чувствовал, что освободился. Он лежал ночью в постели рядом с ней и знал, что она никогда не поймет его.
— По субботам биржа труда открыта? — спросила она.
— Да, мне кажется, что она работает до двенадцати часов.
— Тогда тебе нужно отправиться туда пораньше, — сказала Линн.
— Ты права, прямо с утра, — согласился с ней Чарли.
На следующее утро в десять утра Чарли все еще возился на ферме. Линн выглянула из кухонного окна и увидела, что он нагружает в тачку кормовую капусту для свиней. Она вышла.
— Уже одиннадцатый час, ты это знаешь?
— Да, я слышал, как пробили церковные часы.
— Ты говорил, что собираешься в город.
— Ну, я переменил свои планы.
Он острым ножом обрезал кочерыжки замерзшей капусты, потом выпрямился и потянулся. Он сбросил кочан в тачку и вытер мокрые руки о комбинезон.
— Я тут подумал, — сказал Чарли, — мне кажется, что мне стоит немного подождать.
Он положил нож и закурил сигарету.
— На ферме сейчас много работы, и мне кажется, что мне стоит помочь немного, прежде чем я стану снова искать себе работу.
Он показал в сторону амбара, где от порывов ветра рухнул старый загон для скота и обрушилась пристройка.
— Мне нужно заново построить этот загон, кроме того, следует отремонтировать крышу амбара и зацементировать пол в коровнике. Нужно починить загоны для свиней и в твоей сыроварне поставить скамейки…
— Я знаю все, что требует починки, — заметила Линн, — по сколько времени у тебя займет весь этот ремонт?
— Недели две-три… Может, и месяц, сейчас сказать трудно.
— Ты только подумай, сколько ты потеряешь денег?
— Кстати о деньгах, ты подумай, сколько ты сэкономишь, если я сделаю здесь ремонт.
— Ты говорил об этом с отцом?
— Нет, я решил раньше поговорить с тобой.
— Ты согласишься с тем, что я тебе скажу?
— Ну, — сказал Чарли и улыбнулся, — мне бы хотелось знать, что ты думаешь.
— Я считаю, что тебе нужно идти искать работу.
— Я так и сделаю! Ты не волнуйся! Но здесь столько дел, что я уверен, что мне стоит…
— Если ты здесь будешь заниматься делами две или три недели, то ты можешь упустить какую-нибудь хорошую работу. Мне кажется, что неразумно тратить время на эти дела на ферме…
— Я найду работу, ты не волнуйся и верь в мою удачу.
— Я так и знала, что ты меня не послушаешь. Ты делаешь все, что тебе хочется. Таковы все мужчины.
— Я надеялся, что ты будешь мной довольна.
Он улыбался, но Линн скептически смотрела на него. Потом она отвернулась. Подойдя к калитке, она остановилась и посмотрела на него.
— Если ты хочешь услужить мне…
— Да? Все, что угодно…
— Тогда подои вместо меня коз.
Чарли откинул голову назад и захохотал.
— Если скажешь, я стану доить для тебя козла!
Он взялся за ручку тачки и повез ее по полю. Он шагал свободно и, подойдя к свинарнику, даже начал что-то насвистывать. Он чувствовал себя вольным человеком, ему было легко, как будто он заново родился на свет.
Не теряя времени, Чарли приступил к осуществлению своих замыслов. Вскоре грузовик привез на ферму доски и оцинкованное железо, кирпичи и плитку, песок и цемент.
Прежде всего он починил крышу сарая, а потом начал перестраивать пристройку.
Как-то утром, когда Линн шла в сыроварню и остановилась, чтобы понаблюдать, как он кладет кирпичи, он заговорил с ней о Джордже Кресси.
— Я подумал — нет ли у тебя для него работы?
— Нет, — сказала Линн. — Он опасен.
— Если с ним нормально обращаться, то он не причинит никакого вреда.
— Он же выжег себе знаки на лице, — сказала Линн. — Он когда-то подрался и ударил человека но голове пивной бутылкой.
— Джордж никогда не стал бы делать такие вещи, если бы только люди оставили его в покое.
— Вот я и хочу это сделать — оставить его в покое. Я не желаю, чтобы он появлялся здесь.
— Он потерял работу из-за меня, — сказал Чарли. Но увидел, что Линн не уговорить, и добавил:
— Нет, ты — права. Не стоит звать сюда Джорджа.
В следующую пятницу после работы Чарли пошел в паб «Хит энд Мисс», чтобы купить сигареты. Джордж Кресси сидел в баре и угощал выпивкой своих друзей.
— Я получил работу на железной дороге, — сказал он. — Работаю обходчиком на полной ставке, мне хорошо платят — почти четыре фунта, да еще за переработку Лучше, чем подметать пол в гараже, правда?
— Вот тебе и повезло.
— Но только мне не нравится мой босс. Как-нибудь я возьму молоток и стукну его по голове, а потом положу перед идущим поездом!
— Ты так не сделаешь, — ответил Чарли.
Джордж ухмыльнулся.
— Иди сюда, давай выпьем, — позвал он.
Чарли отказался. У него не было денег на выпивку. Последняя мелочь пошла на покупку пачки сигарет.
— Спасибо, Джордж. В следующий раз.
— В следующий раз!
— Обязательно.
Чарли перестроил пристройку и отремонтировал свинарник. В коровнике он зацементировал пол. С городской свалки привез твердые отходы и вывалил их на дорогу, чтобы выровнять и немного поднять ее. Но это только начало, в голове Чарли было еще много планов на будущее. Больше всего ему хотелось осушить и расчистить поросшее камышом болотистое поле величиной в десять акров, чтобы использовать его в хозяйстве.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Пирс - Возвращение, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


