Паола Маршалл - Жемчужина Сиднея
Джек подъехал к роще камедных деревьев, желая скрыться от яркого солнца. Там он долго сидел в одиночестве… пока не увидел людей.
Из зарослей выехали двое всадников. Одним из них оказался этот хам Дилхорн, одетый в странный наряд: белую шелковую рубашку, широкие черные штаны, заправленные в кавалерийские сапоги, и серую широкополую шляпу.
Другим всадником оказался мальчишка-подросток! На нем был черно-белый жокейский костюм и кепка с широким козырьком, отбрасывающим тень на лицо.
Сердце Джека наполнилось радостью. Теперь ему будет что рассказать Сиднею! Том Дилхорн разгуливает в буше с мальчиком!
Джек видел, как они спешились. Дилхорн первым соскочил с лошади и помог слезть мальчишке. Несколько мгновений они стояли вплотную, разговаривая, но Джек не различал слов: было слишком далеко.
Дилхорн вынул из седельной сумки мяч, а затем они с мальчиком направились к деревьям, перебрасываясь мячом на ходу.
Остановившись на лужайке, они встали лицом друг к другу, продолжая игру. Расстояние между ними постепенно увеличивалось.
Мальчишка казался ловким, но что-то в его движениях показалось Джеку странным. Сначала Дилхорн отправлял мяч прямо ему в руки, но затем его броски стали все более сложными, пока однажды мяч не пролетел очень низко.
Мальчик метнулся в сторону, каким-то чудом поймав мяч, и с победоносным видом взмахнул рукой. Кепка слетела с его головы, и Джек понял, что рассказывать об увиденном ему не придется, потому что «мальчиком» оказалась Эстер Дилхорн!
У Джека зашумело в ушах, и дальше он смотрел на игру, терзаясь муками ревности. Закончилось все тем, что Эстер выбилась из сил, а Дилхорн запустил мяч слишком высоко. Пытаясь поймать его, женщина подпрыгнула и упала на спину прямо в заросли кустарника.
Дилхорн подбежал к ней и помог подняться, а затем обнял и поцеловал. К счастью для Джека, их игра не имела продолжения, поскольку они торопились на обед к Уиллу Френчу, и времени для любви не оставалось.
Несколько минут они простояли, обнявшись. Дилхорн чмокнул Эстер в щеку, перед тем, как помочь ей влезть в седло, а она в ответ поцеловала его руку. Они сорвались с места, промчавшись мимо убежища Джека, и последним, что он слышал, был возглас Эстер:
— Едем домой!
Джек не знал, сколько он там просидел. Он весь взмок, его переполняли совершенно незнакомые чувства. Почему такое сокровище досталось этому дьяволу? Как он может быть таким безжалостным к ней? Он смеялся, когда бедная малышка упала в кусты. Он, Джек, заботился бы о ней гораздо лучше.
Джек и сам не знал, что оказалось причиной столь неожиданно вспыхнувшего желания: красота Эстер или то, что она принадлежит Дилхорну. Но после бала он потерял покой и сон.
А теперь эту изящную малышку обрюхатил негодяй Дилхорн. Этого нельзя так оставить. Придется разделаться с ним и одним ударом убить двух зайцев: отомстить обидчику и сделать Эстер своей. Естественно, после смерти Дилхорна она будет более благосклонна к человеку, который так сильно ее любит.
Охваченный ненавистью, Джек вернулся в Сидней и начал следить за каждым шагом Дилхорна. Он выяснил, что его враг каждую неделю ездит в каменоломни, и решил подстеречь его на пути домой.
Джек взял с собой мушкет и пистолет. Спешившись, он затаился в рощице недалеко от дороги, по которой проезжал Том. Лежа в кустах, дожидаясь свою жертву, он испытывал поистине адские муки.
Увидев Дилхорна, Джек поднял мушкет и, затаив дыхание, выстрелил, желая покончить с мерзким хамом раз и навсегда.
Выстрел сбил шляпу с головы Тома. Его лошадь взвилась на дыбы, испугавшись выстрела, а Том скатился с ее спины и залег в кустах, надеясь застать нападавшего врасплох. Если ему повезет, убийца или уберется восвояси или подойдет ближе, чтобы добить жертву, и тогда можно будет схватиться с ним.
Тишину нарушал лишь топот убегающей лошади. Джек встал, сжал в руке пистолет и задумался, стоит ли подходить к жертве. Осторожность победила.
Нет. Лучше оставить все, как есть. Если он мертв, отлично, если нет, глупо приближаться к такому силачу, который, вероятно, только того и ждет. Проще дождаться другой подходящей возможности.
Джек не мог признаться даже себе, что его страх перед Дилхорном оказался сильнее ненависти.
Том лежал ничком, вытянув правую руку (падая, он успел выхватить из-за пояса пистолет), и готов был к встрече с врагом. Он услышал удаляющийся стук копыт, но встал далеко не сразу.
Его лошадь убежала недалеко и теперь мирно пощипывала травку. Том поймал ее, не переставая размышлять о происшедшем. Нападение явно было делом рук Кэмерона. И этим он не ограничится.
Эстер не должна ничего узнать. Ей сейчас нельзя волноваться.
Когда Том вернулся домой, ни по его виду, ни по поведению невозможно было догадаться о том, что он стал жертвой нападения. Впрочем, Эстер, с ее обострившимся чутьем поняла, что что-то неладно. Но мудро промолчала.
Вскоре Джек узнал, что его покушение провалилось, и с горя запил. Но есть ведь и более безопасные способы разделаться с Дилхорном. У Джека есть друзья в Скалах, которые с радостью окажут ему подобную услугу. Так или иначе, он доберется до этого мерзавца.
Тринадцатая глава
— Тебя что-то тревожит, Том? — спросила Эстер.
Они играли в шахматы. С физическими упражнениями давно было покончено. Теперь Эстер с трудом носила свой огромный живот.
Прекратились шумные игры на свежем воздухе, поездки в каменоломни или на прочие предприятия Сиднея, где все давно уже привыкли видеть рядом с Томом маленькую миссис Дилхорн. Впрочем, Эстер не жаловалась: мужество, приобретенное за месяцы нищеты, не позволяло ей упасть духом.
Том придумывал для нее развлечения, не требующие усилий. Они играли в карты; Том показывал ей фокусы и раскрывал их секреты. По вечерам Эстер читала ему вслух. Он продолжал советоваться с ней по всем деловым вопросам.
— Как вы выросли, миссис Дилхорн, — заметил Том однажды вечером. — Теперь вы не просто жена.
Это была цитата из пьесы, которую они читали накануне.
— Ты мой партнер, и должна разбираться в делах. Ты можешь заниматься ребенком, но ни в коем случае не посвящай ему всю свою жизнь, потому что ребенок вырастет, и что у тебя останется?
В последнее время Том начал настойчиво требовать, чтобы она была в курсе всех его дел. Однажды Эстер услышала, как Джозеф Смит просит Тома не взваливать столько забот на беременную жену.
— Ей-богу, парень, — ответил Том, — если со мной что-нибудь случится, я не хочу, чтобы она попала в число тех невежественных и глупых вдов, которых мошенники так часто обводят вокруг пальца.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Паола Маршалл - Жемчужина Сиднея, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


