Валери Кинг - Прелестница
Она посматривала на Мег с любопытством.
Мег с удовлетворением вздохнула, вспомнив Эммануэля Уайтхейвена. Будь у барона волосы посветлее, он бы в точности походил на Уайтхейвена.
— Сегодня утром мне было что-то не по себе, — адресовалась она к нему. — Но сейчас я вполне здорова, могу вас уверить.
— Достаточно здоровы, чтобы прогуляться в саду? — подхватил барон.
— О да.
— Дорожки еще сырые после дождя, Маргарет, — несколько неуверенно проговорила Каролина, словно сомневаясь, стоит ли оставлять их наедине. — Быть может, лорд Монтфорд лучше выпьет с нами чаю в гостиной.
— Нет-нет! — весело воскликнула Мег. — Он должен увидеть наши розы. Я знаю, он особенно любит розы.
Лорд Монтфорд слегка приподнял бровь, но отвечал без колебаний:
— О да, цветок любви!
Мег подала ему руку.
— Вы останетесь закусить у нас? — спросила Каролина.
— С большим удовольствием, Каро.
Услышав это фамильярное обращение, Мег резко повернулась, чтобы взглянуть на мачеху. Каролина слегка покраснела, но, встретившись глазами с Монтфордом, слегка улыбнулась с заметным удовольствием. Какое странное совпадение, подумала Мег. Каролина так же хорошо знакома с Монтфордом, как и с Уортеном и его братом.
Перед тем как они вышли на террасу, Каролина обратилась к Мег:
— Не думаю, чтобы лорду Монтфорду были известны все наши новости. Ты должна рассказать ему.
Взглянув на Монтфорда, Мег выразительно сказала:
— Непременно.
Взяв барона за руку, Мег потянула его вниз по ступеням террасы.
Он засмеялся, поддразнивая ее.
— Если бы я знал, что меня ожидает такой теплый прием, мисс Лонгвилль, я бы уже давно вернулся в Шропшир.
Каролина смотрела им вслед. Солнце неожиданно померкло, как будто его закрыли облака, но небо оставалось чистым. Она почувствовала, как сердце у нее сжалось, когда Монтфорд погладил руку Мег почти отцовским жестом. Ее дружеские отношения с бароном охладели после дуэли Уортена с Джеффри Блейком. Присутствие барона было постоянным напоминанием, что ей не удалось предотвратить дуэль. Написанное ею письмо не дало никаких результатов.
Монтфорд вернулся к ней с известием, что Уортен просто сжег письмо с угрожающими словами: «Она опоздала со своими просьбами». Монтфорд нежно обнял ее тогда в утешение. Потом он тоже просил ее руки и, получив отказ, принял его с достоинством, как истинный джентльмен.
Когда они приблизились к искусно подстриженной живой изгороди, Мег прошептала:
— Я поверить не могу, что вы здесь! Разве вам было известно, что вы мне очень нужны?
Откуда вы могли знать? Мне надо рассказан, вам многое, чему вы просто не поверите!
— Я не стану вас обманывать, Мег, — сказал он негромко, пожимая ей руку. — Чарльз прислал за мной.
— Ну да, — воскликнула она, — ну да, разумеется! Он говорил мне, что у него есть для меня сюрприз, но это было четыре дня назад. Неужели вы так быстро добрались сюда из Лондона?
Его голос стал мягким и нежным.
— Я спешил, как только мог. Ничто не могло задержать меня вдали от вас в такое время. Но что можно поделать? Я был поражен, узнав, что ваш отец и Уортен объединились против вас. Я никогда бы не поверил, что ваш папа способен на такой поступок — а что до Уортена, я уверен, что он вынудил его на это.
Странное беспокойное чувство шевельнулось в Мег, как будто какое-то ощущение, которое она желала утаить от самой себя, рвалось к ней в сердце.
Их шаги шуршали по гравию дорожки.
— Я… я знаю, что Уортен был против сначала, — сказала она тоже тихо. — Я должна быть справедлива: это мой отец настаивал на браке.
— Но Уортен, наверно, как-то спровоцировал его намеками или еще как-нибудь. Он это умеет.
— Нет. Это папа. Я уверена.
Рука Монтфорда застыла. Мег взглянула на него и увидела, как он выпятил подбородок.
— Мне кажется, ваш папа почему-то боится, что вы влюбитесь в меня.
Мег посмотрела в его сверкающие глаза и подумала: могла бы она полюбить его? Легкий ветерок шелестел ее лиловым с желтым летним платьем. Она почувствовала, что заливается краской.
— Могли бы вы полюбить меня, Маргарет? — прошептал он, наклоняясь к ней.
Его дыхание коснулось ее уха, и она вздрогнула.
— Не знаю, — тихо сказала она. — Я считаю вас одним из моих лучших друзей. Быть может — со временем.
— Но ведь его-то вам как раз и не хватает!
Мег вздохнула. Он снова сжал ее руку.
— Тогда позвольте мне, во всяком случае, помочь вам. Только скажите, что я должен делать. Когда ваша свадьба?
— Через неделю, в следующее воскресенье. О, Монтфорд, я не могу быть его женой! Он жесток, бессердечен и…
— Он вас ничем не обидел?
— Нет! Я имею в виду его манеры.
— А, значит, он целовал вас, воспользовавшись этой фальшивой помолвкой.
Мег снова покраснела.
— Я не должна говорить с вами об этом. Но что же мне делать?
Неожиданные слезы защипали ей глаза.
— Боюсь, что это еще хуже.
Они вошли в розарий и остановились у большого розового куста, покрытого темно-красными цветами. Разносимый ветром аромат окружил их.
Мег отняла у него руку и прижала платок к глазам. Только сейчас она осознала, что по-прежнему сжимает в руке платок и флакончик.
— Вы хотите сказать, плакать хуже?
— О нет, совсем не то. Я имел в виду слухи, дошедшие до меня в Лондоне. Я полагаю, вам хорошо известно о финансовом положении Уортена.
Мег дотронулась до лепестков розы.
— Мне и в голову не приходило обсуждать с папой такие вопросы. Деньги меня не интересуют. Все дело в том, что моей душе нет покоя.
— Значит, вам неважно, что все его имущество заложено? Вы очень щедры душой, Мег, я всегда это знал.
Пальцы Мег застыли на розовых лепестках.
— Я всегда была щедра к тем, кого любила. Но что вы хотите этим сказать — заложено? Как это заложено?
Монтфорд сдвинул брови.
Он снова взял Мег за руку.
— Я не хочу причинять вам боль, дорогая, но я вижу теперь, что от вас скрывали истинное положение вещей. Но я скажу вам правду; вы должны все знать. Уортен вынужден жениться на богатой наследнице. Я подозревал это и, именно поэтому навел кое-какие справки. Его финансовое положение в плачевном состоянии. Ведь он игрок, каким был и его отец в свое время.
За всю свою жизнь Мег не испытала больше огорчений, чем за последние две недели. Она вся похолодела, как будто теплый летний ветерок внезапно превратился в снежную бурю. Уортену было нужно ее приданое? Не может быть, он никогда с ней об этом не заговаривал. А что, если он собирался сообщить ей это в их брачную ночь? «Как только я выкуплю мои усадьбы, быть может, у нас останется достаточно денег тебе на новое платье раз в год».
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Валери Кинг - Прелестница, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

