Барбара Картленд - Пронзенное сердце
— Спасибо, Эллен.
Лорд Колуолл пошел к лестнице, а смотревшая ему вслед Эллен думала о том, как он красив и как гордо несет свою голову.
— Мне так хочется, чтобы они были по-настоящему счастливы, — вздохнула она.
Внезапно она сообразила, что сейчас голос лорда Колуолла звучал совершенно по-иному, в нем слышалось беспокойство и одновременно радушие.
Направляясь в свою комнату, Эллен спрашивала себя, что же произошло прошлой ночью, что же вызвало у ее госпожи такие переживания утром этого длинного дня.
Она прислуживала Наталии достаточно долго для того, чтобы почувствовать, когда та несчастна, к тому же от ее взгляда не ускользнули печальное выражение, застывшее в глазах госпожи, и грустно опущенные уголки губ.
Но когда ее светлость смотрела на шедшего через парк лорда Колуолла, ее настроение изменилось. Эллен показалось, что желание догнать его вызвало у Наталии радостное возбуждение.
"Она заслуживает счастья, — решила горничная. — И он тоже — после всего случившегося!"
На следующий день после завтрака, прежде чем уехать, лорд Колуолл осведомился, как Наталия провела ночь. Отправившийся на поиски Эллен дворецкий сообщил:
— Эллен просила передать вашей светлости, что всего несколько минут назад заглядывала в комнату миледи, обеспокоенная тем, что ее не зовут. Ее светлость спит.
— Тогда не будите ее, — велел лорд Колуолл. — Чем дольше она поспит, тем лучше.
— Вы правы, милорд. Сон — лучшее лекарство, — согласился дворецкий. — Я передам ваши указания Эллен.
И сейчас, когда день близился к вечеру, лорд Колуолл надеялся, что Наталия уже проснулась — ведь он так много хотел сообщить ей.
Возле дверей замка его ждал грум, чтобы забрать лошадь. Спешившись, лорд Колуолл похлопал жеребца по крупу и поднялся по лестнице.
Он протянул цилиндр дворецкому.
— Ее светлость уже спустилась вниз?
— Нет, милорд. Но Эллен просила узнать, не соблаговолит ли ваша светлость подняться наверх.
Лорд Колуолл удивленно взглянул на дворецкого. Казалось, он собирался сказать что-то, но почему-то передумал и стал медленно подниматься по широким мраморным ступеням.
Эллен ждала его на площадке.
— Не могли бы вы зайти в спальню ее светлости, милорд? — присев в реверансе, обратилась она к лорду Колуоллу.
Она распахнула дверь, и он вошел в комнату.
Ожидая, что сейчас увидит лежащую на подушках Наталию, лорд Колуолл сразу же взглянул на кровать с откинутым пологом. Но там было пусто!
Резко обернувшись, он устремил вопросительный взгляд на горничную.
— Где ее светлость?
— Этого я не знаю, милорд.
— Что это значит — ты не знаешь?
— Ее здесь нет, милорд.
Он посмотрел на девушку так, словно она сошла с ума.
— Что ты хочешь мне сказать? — спросил лорд Колуолл.
— Дело обстоит так, милорд, — прерывающимся голосом начала Эллен. — Мне передали ваше указание дать ее светлости подольше поспать. Я заглянула к ней только двадцать минут назад. — Она бросила на лорда Колуолла тревожный взгляд, испугавшись, что он сейчас примется ругать ее. — Я подумала, что, возможно, ее светлость нуждается во мне, но что-то помешало ей позвонить. Я осторожно открыла дверь, чтобы, если ее светлость спит, не разбудить. Несколько секунд я прислушивалась, стараясь различить ее дыхание. Однако ничего не услышала и откинула полог.
— Ее там не было?
— Да, милорд. Кровать была застелена так, чтобы издали, от двери, казалось, будто в ней спят. Ее светлость исчезла.
— Но ведь она, должно быть, спустилась вниз.
— Нет, милорд, лакей говорит, что обязательно увидел бы ее.
— Может, она где-нибудь в замке — в детской, например?
— Нет, милорд, никто не видел ее.
— Ничего не понимаю.
— И я, милорд. Но я заглянула в шкаф, чтобы выяснить, все ли платья ее светлости на месте.
— И что же?
— Взгляните, милорд.
Эллен подошла к гардеробу, стоявшему в дальнем углу. Она распахнула дверцы, и лорд Колуолл увидел красивые и изысканные туалеты, висевшие в несколько рядов. Именно это изобилие нарядов так ошеломило Наталию, когда она прибыла в замок.
Но Эллен обратила его внимание на нечто, лежавшее на полу.
— Посмотрите туда, милорд.
— Что это? — озадаченно спросил лорд Колуолл.
Он видел только небольшую горку, образованную черными лентами и бархатными бантами.
— Раньше это было отделкой черного платья ее светлости, — объяснила горничная. — У нее было только одно черное среди тех, что прислали из Лондона. Оно отличалось особым изяществом. Я бы сказала, что оно слишком роскошно для похорон или для траура. — Помолчав, она продолжила: — Ее светлость сняла всю отделку. Вот она, милорд, перед вами: оборки из тафты, бархатные банты. Наверное, она хотела, чтобы платье выглядело как можно проще.
— Но зачем ей это? — недоумевал лорд Колуолл.
— Не могу понять, милорд. Есть еще кое-что.
Она открыла другую дверцу, и, проследив за ее пальцем, лорд Колуолл увидел брошенный на пол белый мех.
Он вопросительно взглянул на горничную в ожидании ее объяснений.
— Это горностай, милорд, которым была подбита дорожная пелерина ее светлости.
— Дорожная пелерина! — воскликнул лорд Колуолл.
— Да, милорд. Остальная одежда вся на месте, насколько я помню, за исключением нижнего белья. Все, что она взяла с собой, спокойно поместится в ручном саквояже.
— А сумки? — спросил лорд Колуолл.
— Чемоданы и саквояжи хранятся в шкафу в соседней комнате. А все сундуки отнесли наверх.
— И что же пропало?
— Небольшой саквояж, милорд, довольно неприглядный. Но он чрезвычайно удобен, чтобы складывать самые необходимые в путешествии вещи.
Лорд Колуолл прошелся по комнате.
— Эллен, ты считаешь, что ее светлость ушла из замка?
— Да, милорд. Ее нигде нет.
— Ты кому-нибудь говорила об этом?
— Нет, милорд. Я просто спросила лакеев, видели ли они, как спускалась ее светлость. Они ответили, что дежурят с самого утра и не видели никого, кроме вашей светлости.
— Ты объяснила им, почему спрашиваешь об этом?
— Нет, милорд.
— Значит, если ее светлость покинула замок, она вышла не через главный вход.
— Вы правы, милорд. Не так-то сложно незамеченной выбраться из замка. Шесть дверей выходят в сад, а три — в кухню.
— Должно быть, ее светлость пошла пешком, — как бы разговаривая с самим собой, заметил лорд Колуолл. — Если бы она велела подать экипаж, он ждал бы ее у главного входа.
— Конечно, милорд.
— Я не понимаю! — воскликнул лорд Колуолл. — И куда же она могла пойти?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Пронзенное сердце, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


