Пьер Лоти - Роман одного спаги


Роман одного спаги читать книгу онлайн
Исполненная особого настроения, словно окутанная дымкой проза члена Французской академии не оставит равнодушным даже самого искушенного читателя.
62
Сараколе, ландума, налу, тубакаи – народности западноатлантической группы Нигер – Конго, населяющие крайние западные районы современной Гвинеи.
63
Бретонцы – жители Бретани, исторической области Франции на северо-западе страны; сохранили некоторые физические и душевные качества древнего кельтского населения этой территории; отличен от нормативного французского и язык бретонцев.
64
Пикардийцы – население исторической провинции на севере Франции, у пролива Па-де-Кале.
65
Колибри – маленькие экзотические птички; здесь ошибка автора: колибри обитают исключительно на Американском континенте и прилегающих к нему островах.
66
Марабут – член мусульманского нищенствующего монашеского ордена; во многих странах Северной Африки марабуты почитались как святые.
67
Трарза – мавританская народность, живущая к северу от Нижнего Сенегала, на юго-западе современной Мавритании.
68
Диамбур (Н'диамбур) – прибрежный район Сенегала к югу от Сен-Луи.
69
Фивы, Мемфис – древнеегипетские города, столицы соответственно Верхнего и Нижнего Египта, в разное время становились местопребыванием высшей власти в стране – фараонов.
70
Ришар-Толь – французский пост на одном из притоков Сенегала, к северу от озера Гьяр; основан в 1822 г.
71
Дагана – французский пост на Нижнем Сенегале, основанный в 1821 г.
72
Сатир – лесное божество (у древних греков), демон плодородия; используется в переносном смысле для обозначения сладострастного, похотливого человека.
73
Ватто Антуан (1684–1721) – французский живописец и рисовальщик; писал военные, бытовые и галантные сцены; в последнем из названных жанров отличался необыкновенным изяществом рисунка и нежностью красок.
74
Блокгауз – полевое укрепление с бойницами, предназначенное для ведения кругового огня; рассчитано на самостоятельную оборону небольшого воинского отряда.
75
Красная куропатка – распространена только на Пиренейском полуострове, Азорских островах и Мадейре; в Северо-Западной Африке обитает другой вид этого же семейства – западная куропатка (Caccabis petrosa).
76
Голубые сойки – голубые и синие сойки водятся только в Новом Свете, преимущественно в Северной Америке.
77
Мамонт – исполинское шерстистое млекопитающее, по размерам и строению тела близкое современному слону; жил во второй половине последнего ледникового периода в северных регионах Европы, Азии и Америки.
78
Плезиозавр – ископаемое морское пресмыкающееся с длинной шеей и маленькой головкой, с громадными ластовидными конечностями; длина тела достигала 15 метров; плезиозавры жили в мезозойскую эру.
79
Галлия – историческая область Европы, заселенная в последние века до н. э. кельтами, которых римляне называли «галлами». Часть этой области, а именно Трансальпинская Галлия, занимала территорию современной Франции.
80
Аджюдан – унтер-офицерская должность во французской армии; так называли и младших офицеров, выполняющих приказы старшего начальника (буквально: помощник командира).
81
Кабалистический – имеющий особый смысл, непонятный для непосвященных.
82
Тигровая кошка. – Автор ошибается: тигровая кошка, или онцилла (Felis pardinoides), обитает в Южной Америке; здесь же скорее всего речь идет об африканской степной кошке (Felis silvestris lybica).