`

Сильвия Эндрю - Аннабелла

Перейти на страницу:

— Твои чувства? А каковы они? Ты требуешь всего, Аннабелла, а взамен не даешь ничего!

— Чего же я потребовала? — с негодованием воскликнула она.

— Доверия. И я поверил тебе. Я даже стал тебя уважать. И отдал тебе то, чего раньше не получала ни одна женщина, — свою любовь. А что я получил взамен?

— Я любила вас и люблю!

— Избавь меня от подобных заявлений! Ты не уважаешь меня и не доверяешь мне. Подозреваю, что ты понятия не имеешь о любви. Скажи, ты любила меня, когда лгала о том, как тебя зовут, о твоем браке со Стивеном, о связи с Селдером? Ты уважала меня, слыша, как я называю тебя Розабеллой, и смеясь в душе? Что это за любовь, если ты не веришь мне настолько, чтобы рассказать о таком обычном секрете, как твой?

— Это не обычный секрет! Я приехала в Лондон, пребывая в полной уверенности, что вы — чудовище! Розабелла заболела из-за вас! Слышите? Из-за ваших необоснованных и жестоких подозрений. Я хотела наказать вас за это…

— Ты и наказала!

— Джайлс, неужели вы считаете, что я пошла бы на эту крайность? Нет, вы не можете так считать! Вы не столь мелочны, и у вас должно остаться хоть какое-то чувство…

— Аннабелла, я рад, что ты не очень сильно пострадала от Фолкирка и его дружков, но, уверяю тебя, я не испытываю к тебе никаких чувств, кроме чувства облегчения оттого, что едва не совершил роковую ошибку.

— Вы имеете в виду брак со мной? Вы считаете, что я не способна на любовь?

— Твоя любовь мне неприятна. Я всегда знал, что любовь женщины — всего лишь ловушка. Женщины непостоянны, своекорыстны, их лучше не принимать всерьез. В общем, все это скучно.

Теперь рассердилась Аннабелла. Она призналась этому человеку в своих чувствах, а он отозвался о них с отвращением. Она в течение нескольких месяцев страдала оттого, что обманывает его, а он не придает никакого значения ее мучениям. Ей, конечно, следовало ожидать, что человек, который так безжалостно обошелся с Розабеллой, не способен прощать, и не стоило понапрасну тратить на него время.

— Не стану более вас утомлять, — с пугающим спокойствием сказала она.

— Аннабелла…

— Прошу меня простить, полковник Стантон, но мне не хотелось бы впредь вас видеть. Учитывая ваше весьма низкое мнение обо мне, полагаю, вас это не огорчит.

— Аннабелла…

В этот момент в комнату вошла Розабелла и замерла на пороге.

— О, я думала, что здесь Филип с Эмилией, — смущенно произнесла она. — Извините меня.

Она хотела уйти, но Аннабелла ее задержала.

— Пожалуйста, останься, Роза! Полковник Стантон уже уходит.

— Аннабелла…

— Если вы не уйдете, сэр, то это сделаю я!

— В таком случае говорить больше не о чем. Прощайте, мисс Келланд. — Он отвернулся от нее, кивнул Розабелле и вышел.

В комнате повисла тишина. Аннабелле казалось, если она сделает хоть одно движение, то рассыплется на мелкие кусочки. Розабелла пыталась ее утешить, но безрезультатно — сестра не желала слышать даже имени Джайлса Стантона. С этого дня, если кто-либо говорил о нем, она умолкала и замыкалась в себе. Но над снами Аннабелла не была властна, и ночами она внезапно просыпалась на мокрой подушке и вся в слезах.

Следующие несколько недель прошли для Аннабеллы в хлопотах, связанных с приготовлениями к свадьбе. Она стала больше уважать Филипа и испытывала радость за него и сестру. С Эмилией Уинболт у нее оказалось много общего, и, пока влюбленные пребывали в своем обособленном счастливом мирке, они с Эмилией, пережив похожее горе, очень подружились.

В середине декабря они все покинули Лондон. Когда приехали в Темперли, то оказалось, что дел невпроворот. Приготовления к свадьбе сестры занимали почти все время Аннабеллы. Она смеялась с остальными, подшучивала над Розабеллой и Филипом, развлекала леди Ордуэй, вела хозяйство и утешала себя тем, что никто не догадывается о ее постоянной душевной тоске. О Джайлсе ничего не было слышно.

Как-то днем, когда они составляли списки гостей, Розабелла невзначай спросила:

— Анна, ты хотела бы пригласить кого-нибудь еще?..

— Да нет, — ответила она. — Ты уже вписала всех соседей.

Розабелла с тревогой посмотрела на сестру, но та сохраняла видимое спокойствие. Именно видимое, так как тоска по Джайлсу преследовала ее неотступно и с каждым днем становилась все сильнее.

Глава семнадцатая

Джайлс возвращался в Дербишир весь во власти воспоминаний о другом, более раннем путешествии сюда. Голос Аннабеллы, ее смех, обрывки их разговоров постоянно звучали у него в ушах. Отец удивился его приезду, но был рад.

Однако в Эйвенелле Джайлсу легче не стало: все кругом напоминало ему об Аннабелле. Как-то вечером они с отцом сидели в столовой. Плотные шторы на окнах были задернуты, а в камине горел огонь.

— Джайлс, в чем дело? Ты явно не в своей тарелке, — сказал лорд Стантон. — А что случилось с той очаровательной девушкой? Когда она была здесь, мне показалось, что дело идет к женитьбе.

— Я тоже так думал, отец, — ответил Джайлс, вертя в руке бокал. — Но я ошибся.

— Она тебе отказала? Странно. Похоже, что Роза была в тебя влюблена.

— Отец, я хотел бы, если ты не возражаешь, рассказать тебе, что произошло.

Джайлс выложил все: свои подозрения в отношении Розабеллы Ордуэй, как занимался выяснением правды о Стивене, рассказал об аресте Фолкирка и… о последней ссоре с Аннабеллой. Когда он закончил, комнату освещал только огонь в камине, так как свечи давно погасли.

— Хмм. Любопытно. И что ты собираешься теперь делать?

— Я сам хотел бы это знать: что мне теперь делать?

— Ты изложил факты, а каковы твои чувства? Ты все еще осуждаешь Аннабеллу Келланд за то, что она повела себя так, как свойственно женщине? Мне кажется, в этом все дело, Джайлс, и мне очень жаль. Я-то надеялся, что со смертью Венеции и нашим примирением мы покончили с прошлыми ошибками. Но ты все еще ведешь себя глупо. Пойми, ты не полюбил бы Аннабеллу, если бы она повела себя по-другому. В этом-то и таится ее очарование.

— Согласен — она очаровательна, но она лгала мне, отец.

— Возможно, причина, по которой она это сделала, кажется тебе неубедительной, но ты подумай о том, как ей было важно защитить сестру! Верность — редкое и похвальное качество. Если она верна сестре, то будет верна и мужу.

— Но почему она все мне не рассказала?

— А! Вот в чем дело!

— Не понимаю.

— Ты прощаешь себе свое неверие в нее, но не можешь простить то, что она не верит тебе!

— Какая ерунда!

— Ты не прав, — продолжал отец. — Она доверила тебе свою жизнь и отдала свою любовь. Но она не смогла или не захотела поставить под угрозу счастье сестры. Подумай об этом, Джайлс. Я совершил в жизни не одну ошибку и в результате долгие годы был одинок. Я не хочу, чтобы ты повторил то же самое.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сильвия Эндрю - Аннабелла, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)