`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Увлекательное приключение

Барбара Картленд - Увлекательное приключение

1 ... 39 40 41 42 43 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Пожалуйста, будьте осторожны.

Лорд Линк удивленно посмотрел на нее.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил он.

Вентура смутилась.

— Сама не знаю, — ответила она. — Просто… почему-то я боюсь за вас.

— За меня? — переспросил лорд Линк, а потом внезапно рассмеялся. Этот смех прозвучал добродушно, даже ласково, а когда он снова заговорил, выражение его лица смягчилось. — С тех пор, как мы познакомились, вы дважды выступали в роли моей спасительницы. Сначала вы спасли мой кошелек, потом жизнь. Неужели пришло время спасать меня в третий раз?

Вентура покраснела.

— Не знаю, — ответила она. — Просто у меня предчувствие, что и сейчас, и в будущем вы должны быть очень осторожны там, где дело касается…

Девушка заколебалась, не решаясь закончить фразу.

— Там, где дело касается доньи Алькиры, — сказал за нее лорд Линк.

Вентура опустила глаза.

— Да, — почти прошептала она. — Именно это я и имела в виду.

— Будь прокляты все женщины на свете! — внезапно вырвалось у лорда Линка. — Посмотрите, в каком идиотском, невыносимом положении я очутился, и все из-за кого? Из-за женщин! Шарлотта, донья Алькира, а теперь еще вы! Хотел бы я, чтобы вы все провалились в ад!

Он произнес это почти с яростью, и, прежде чем Вентура успела ответить ему, карета остановилась у дворца доньи Алькиры.

Ливрейные лакеи открыли дверцу, лорд Линк вышел из кареты и, сопровождаемый Вентурой, стал подниматься по лестнице, ведущей к парадному входу.

Пышно разодетый мажордом почтительно заверил их, что донье Алькире будет немедленно доложено о прибытии лорда Линка, но в настоящий момент ее светлость занята и не может их принять.

— Передайте ей, что дело весьма важное, — сказал лорд Линк.

Мажордом поклонился и проводил их в огромную гостиную, расположенную на первом этаже. От пола до потолка вдоль стен тянулись полки, уставленные книгами, и все в этой комнате говорило о богатстве и роскоши. Даже самые маленькие безделушки были сделаны руками известных мастеров и большей частью выполнены из серебра или золота и украшены драгоценными камнями.

Лорду Линку было предложено сесть, но он отказался и принялся беспокойно расхаживать по комнате, разглядывая книги.

— Я не имею ни малейшего представления, что именно я ищу, — сказал он, — но у меня такое чувство, будто меня ждет какое-то очень важное открытие.

В этот момент вернулся мажордом и с поклоном объявил:

— Донья Алькира примет вас, милорд.

Лорд Линк повернулся к Вентуре.

— Жди меня здесь! — приказал он и вслед за мажордомом вышел из комнаты.

Оставшись одна, Вентура, так же как и лорд Линк, принялась обследовать комнату. Она сама не знала, что хочет найти. Девушка вспомнила, как однажды, когда она была еще совсем маленькой, ее отец рассказывал ей, что как-то раз ему довелось побывать в библиотеке, где среди книжных полок оказалась встроенной потайная дверь.

«Деревянные полки были украшены искусной резьбой в виде переплетенных роз, — говорил отец, — и, если сильно нажать на сердцевину третьей слева розы, открывалась потайная дверь. Так же как и все стены комнаты, она была заставлена книгами, и, когда она была закрыта, никто не мог бы догадаться о ее существовании».

Разглядывая книжные полки, Вентура неожиданно заметила, что одна из них украшена тонкой, искусной резьбой в виде переплетенных цветов. Присмотревшись, она разглядела среди них и розы.

Девушка с трудом подавила охватившее ее волнение. Неужели внезапно пришедшее к ней воспоминание о той истории, которую давным-давно рассказывал ей отец, было указанием свыше? Она нажала пальцами на розу, находившуюся ближе всего к ней, но тут же обнаружила, что это была не роза, а маргаритка.

Вентура медленно пошла вдоль полки, тщательно разглядывая резьбу. Ей встречались и маргаритки, и разные другие цветы, но роз среди них не было. И вдруг, когда она была уже почти посредине комнаты, девушка заметила, что рисунок резьбы изменился! Там появились розы!

С сильно бьющимся сердцем девушка нажала на сердцевину третьей по счету розы.

К этому моменту Вентура уже почему-то твердо знала, что именно она обнаружит, поэтому ее почти не удивило, когда раздался еле слышный щелчок и открылась потайная дверь, замаскированная книжными полками. Все было в точности так, как описывал ее отец!

Она шагнула вперед. Ничто на свете не остановило бы ее сейчас. Она должна была войти в эту потайную дверь и выяснить, что находится за ней.

Она ожидала увидеть коридор или ступеньки, но вместо этого оказалась в маленькой комнате, в которой не было ничего, кроме кое-какой старой мебели, сломанного кресла и стопки старых бумаг. Вентура была разочарована, обнаружив, что дальше хода нет.

Пока девушка оглядывалась по сторонам, дверь за ней медленно закрылась с еле слышным звуком, похожим на вздох. Она с некоторой тревогой взглянула на нее, но тут же выяснила, что изнутри она открывается совсем просто. Вентура легко толкнула ее, и дверь сразу же подалась. Как решила девушка, механизм был так хитро и точно устроен, что дверь оставалась открытой ровно столько времени, сколько нужно человеку для того, чтобы войти, а затем закрывалась сама по себе.

Вентура взглянула на лежавшие на кресле бумаги. Это были какие-то старые, покрытые плесенью рукописи. Девушка в нерешительности смотрела на них, прикидывая, может ли среди них оказаться что-нибудь такое, что могло бы заинтересовать лорда Линка или ее саму, когда внезапно она услышала чей-то голос:

— Если ваши превосходительства соблаговолят подождать здесь, я извещу донью Алькиру о вашем визите.

Девушку удивило, что эти слова прозвучали так громко и отчетливо. Очевидно, кто-то вошел в большую гостиную. Вентура никак не могла решить, как лучше поступить — обнаружить свое присутствие или затаиться.

То, что паж лорда Линка прячется в потайной комнате дворца доньи Алькиры, безусловно покажется странным и подозрительным. С другой стороны, девушка понимала, что до тех пор, пока люди, находившиеся в гостиной, не уйдут, ей придется сидеть в этой западне. Может быть, ей следует смело выйти в гостиную и сделать вид, будто потайная дверь была открыта и она по случайности забрела туда?

Пока она размышляла, что ей делать, мужской голос произнес по-испански:

— Я думаю, дон Карлос, что ваши владения окажутся нам весьма полезными из-за своего местоположения.

— Они целиком и полностью в вашем распоряжении, ваша светлость.

Вентура замерла. Значит, в гостиной находится дон Карлос. И только в этот момент она заметила, что сквозь стену рядом с потайной дверью в комнату проникают лучи света, более яркие, чем те, которые падают сверху, через небольшое окошко из матового стекла, расположенное прямо под потолком.

1 ... 39 40 41 42 43 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Увлекательное приключение, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)