`

Лиза Клейпас - В мечтах о тебе

1 ... 39 40 41 42 43 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Перри побледнел. Сара видела, как в его глазах поднимаются злость и обида, но ничего не сказала.

Задул холодный ветерок. Перри, одетый лишь в рубашку и жилет, задрожал.

– Мне холодно, – пробормотал молодой человек.

И не говоря больше ни слова, он повернулся и поспешил к своему дому, туда, где поджидала его мать.

* * *

Как всегда, вид родного домика, стоящего на невысоком холме, успокоил Сару. В доме было четыре комнаты; накрытая тростниковой крышей уборная находилась в саду. Неподалеку от уборной стоял сарай, в котором держали лошади и телеги. Пожилые родители Сары жили в этом доме почти сорок лет, после того как получили его в наследство от ее дедушки и бабушки. И какие бы беды и неприятности не происходили в их жизни, в этом доме царил мир и спокойствие.

Подойдя к дому, Сара увидела, что во всех окнах ярко горит свет. Это могло означать лишь одно – у них гости. “Ох, как некстати!” – подумала девушка. “Добрые” друзья ее отца могли сидеть у них часами, разговаривая и выпивая несметное количество чашек чаю. Она любила гостей, однако сейчас ей хотелось побыть одной. Но делать нечего! Сложив губы в радостную улыбку, Сара, уверенно толкнув дверь, вошла в дом. Как она и предполагала, все стулья и диван в комнате были заняты гостями – Хьюзами, Браунами… Сидел там и недавно овдовевший Арчи Барроуз.

– Здравствуй, доченька. Что-то ты рано вернулась, – приветствовал Сару Исаак, ее отец.

Он был невысокого роста, с широкими плечами и копной серебристо-серых волос. Увидев дочь, он радостно улыбнулся.

– Отведай-ка пирожков, которые принесла миссис Хьюз.

– Нет, не хочется, спасибо, – сказала Сара, в то время как мать помогала ей снять плащ. – Мне хочется отдохнуть после прогулки.

– Посмотрите! – воскликнула миссис Браун. – У бедняжки щеки совсем покраснели от холода. Сегодня такой противный ветер!

– Да, верно, – пробормотала Сара, решив не объяснять, что это вовсе не ветер, а объяснение с Перри заставило ее щеки пылать огнем.

– Как поживает молодой Кингсвуд? – поинтересовалась одна пожилая дама, и все тут же посмотрели на Сару с величайшим интересом. – Хорош, как всегда?

– Очень, – с усилием выдавила из себя Сара, улыбнулась и отправилась к себе в комнату.

Усевшись на узенькую кровать, девушка скрестила на коленях руки и уставилась на висевшую на стене картину. Эту акварель нарисовала одна ее подруга – Мэри Маркум; она была одного возраста с Сарой, но уже давно вышла замуж за местного кузнеца, и у них было трое чудесных детей. Жалость к себе волной поднималась в сердце Сары – никогда прежде она не чувствовала себя такой одинокой. Стиснув зубы, чтобы не разрыдаться в голос, девушка утерла слезы, рекой струящиеся из глаз.

Тут в комнату вошла Кэти.

– Что случилось? – спросила она, усаживаясь рядом с дочерью.

Хотя лицо пожилой женщины избороздили морщины, ее темно-карие глаза были по-прежнему молодыми и живыми. Серебристые кудряшки весело падали ей на лоб.

– Но… твои гости… – начала было Сара.

– Что ты… Они вполне счастливы, слушая в сотый раз анекдоты твоего отца. Впрочем, некоторые из его побасенок настолько стары, что их сейчас можно выдавать за свежие.

Женщины усмехнулись, но затем Сара с несчастным видом покачала головой.

– Мне кажется, я совершила ошибку, – призналась она и рассказала матери о ссоре с Кингсвудом и о своем ультиматуме ему.

Кэти задумалась, поглаживая руку Сары.

– Почему ты думаешь, что это ошибка? Ты поступила так, как считала нужным. Если будешь слушаться своего сердца, то никогда не ошибешься.

– Не знаю, мама. Еще несколько дней назад мое сердце нашептывало мне весьма странные вещи.

Миссис Филдинг сильно сжала ее руку.

– О мистере Кравене? – спросила она.

Сара изумленно уставилась на нее:

– Откуда ты знаешь?

– Просто я слышала, как ты говоришь о нем. Что-то необычное было в твоем голосе, чего я раньше никогда не слыхала. – Хотя Сара совсем немного рассказала о казино и его владельце, ей следовало бы знать, что Кэти обязательно догадается о большем, чем ей рассказывают.

– Мистер Кравен – весьма порочный человек, мама, – потупившись, пробормотала Сара. – Он совершил много ужасных поступков.

– Но что-то в нем привлекает тебя, не так ли, доченька?

Слезы тихо потекли по щекам девушки.

– Если бы хоть кто-то заботился о нем и любил его, научил бы его еще в детстве отличать хорошее от плохого, то он стал бы замечательным человеком. Замечательным, – повторила Сара.

Она вдруг представила себе, каким бы стал Дерек, родись он в одном из семейств в Гринвуд-Корнерз. Наверняка это был бы красивый упитанный мальчуган с зелеными глазами. И вместе с другими детьми он бы играл, шалил, бегал по их чудесным лугам… Но тут же картина перед ее глазами растаяла, и ей на смену пришла другая – щуплый, забитый ребенок, застрявший в дымоходе. Заломив руки, Сара горячо заговорила:

– Знаешь, управляющий мистера Кравена говорил мне, что его хозяин едва ли не конченный человек. И иногда мне кажется, что это правда.

Кэти внимательно посмотрела на дочь.

– Сара, а мистер Кравен признавался в своих чувствах к тебе?

– Ах, нет! – поспешно ответила девушка. – По крайней мере, вы с папой ни за что бы не одобрили того, что он мне говорил.

Сара залилась краской, и мать удивленно посмотрела на нее.

– Ну конечно, – усмехнувшись, промолвила Кэти, – мы бы, пожалуй, не одобрили… внебрачных отношений, – не совсем уверенно пробормотала она.

Сара запустила пальцы в свои пышные волосы, разрушив простенькую прическу, и вынула шпильки, которые, казалось, впилась ей в кожу.

– Не стоит нам говорить о мистере Кравене, – устало улыбнулась она. – Мне хотелось бы связать свою жизнь только с Перри. Больше я никому не нужна. Но, похоже, и этой возможности устроить свою жизнь у меня теперь нет.

– Не знаю… – задумчиво произнесла Кэти. – Я считаю, что ты поступила верно. В глубине души Перри вовсе не желает всю жизнь провести в обществе своей матери. Ему не стать настоящим мужчиной до тех пор, пока он не начнет жить самостоятельно, без подсказок. По сути, Марта держит его в клетке. И вот что меня беспокоит, доченька: вполне возможно, что вместо того, чтобы вырваться из неволи, он затянет туда и тебя.

– Нет! – вздрогнув, воскликнула Сара. – Я этого не вынесу! Я не смогу жить под каблуком его матери.

– Но тебе об этом стоит серьезно подумать, – мягко сказала Кэти. Благослови вас Господь. – Пожав руку дочери, Кэти тепло улыбнулась ей. – А теперь вытри слезы, деточка, и выходи к гостям. Миссис Браун опять расспрашивала про Матильду, а я вечно забываю, что мне надо ей отвечать.

1 ... 39 40 41 42 43 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиза Клейпас - В мечтах о тебе, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)