Джулия Лэндон - Скандальная куртизанка
— Думаю, на это мало надежды, мэм. Двое детей и муж, который любит выпить. — Она натянула на голову капюшон и улыбнулась. — Но я думаю, что вечер будет сносным, если я дам ему шиллинг на пару кружек пива. Доброй вам ночи, мэм!
— Доброй ночи, Сесилия, — сказала Кейт и проводила ее к задней двери. Сесилия торопливо зашагала по улице, а Кейт взглянула на небо. Начинали собираться облака, в воздухе пахло сыростью. На Лондон надвигался шторм.
Вернувшись снова на кухню, Кейт занялась приготовлением ростбифа, овощей и марципанов. Каждый стоящий пекарь должен овладеть искусством приготовления марципановой массы. Недавняя прогулка по рынку вдохновила Кейт. С помощью Сесилии Кейт изготовила из марципанов несколько маленьких фигурок конькобежцев и установила их на стекле. Фигурки не получились такими, как она хотела, но в одном не приходилось сомневаться — это были конькобежцы. Кейт даже сделала несколько марципановых деревьев и разместила их по краю замерзшего пруда. Дигби был бы изумлен, если бы она продемонстрировала ему эту картинку.
Кейт проверила, как поджаривается мясо.
— Фокус в том, чтобы не давать ему засохнуть, иначе оно будет похоже на старую подметку, — предупреждала ее Сесилия.
В сковороде было достаточно воды, чтобы не дать мясу высохнуть, и, удовлетворившись этим, Кейт сняла фартук и налила себе стакан вина.
Ее мысли снова обратились к Грейсону. Наверное, она падала по меньшей мере дюжину раз, и он помогал ей подняться. Кейт поняла, что испытывает довольно странные чувства к нему, каких никогда не испытывала ни к одному мужчине.
В течение этих последних дней Кейт неоднократно фантазировала о том, когда сможет снова увидеть его, чем они будут заниматься. Она даже убедила себя в том, что принц будет доволен ее усилиями подружиться с герцогом. В конце концов, Дарлингтон оказывал принцу величайшую услугу. Почему принцу не порадоваться тому, что она столь любезна с его другом?
Кейт не могла не понимать абсурдность подобной фантазии, тем не менее, она снова и снова возвращалась к ней, и в каком-то смысле это помогало ей чувствовать себя менее… непослушной.
— Да нет же, ты не непослушная, — тихонько бормотала она, пробуя на вкус травы, которые они купили вместе с Сесилией. — Ты ведь не стала любовницей герцога. — Невеселая улыбка скривила ей губы.
Это была еще одна маленькая фантазия. Но Кейт никогда ей не предавалась. Бенуа подписал с принцем контракт, который Кейт согласилась соблюдать. Никто не заставит ее нарушить его или запятнать честь, ибо она давно поняла, что она превратится в ничто, если нарушит слово.
И если у нее появится искушение, она должна лишь напомнить себе, сколько потеряет. Этот дом, что совершенно ясно. Изысканные платья и драгоценные украшения, которые она носила каждый день. Ее выставят вон, выдавят «в город», где ей не останется ничего, кроме проституции. Это если принц не предпримет в гневе чего-нибудь совершенно радикального — например, не вышлет ее из Лондона. Или даже хуже — до Кейт доходили слухи, что он пытался убить свою жену! Будет ли он настолько зол, чтобы пойти на ее убийство? Возможно, он предпочтет увидеть ее публично опозоренной…
Стук в дверь заставил Кейт вздрогнуть. Она посмотрела на часы. Было без четверти восемь.
— Черт возьми, — пробормотала она и провела рукой по волосам — должно быть, она сейчас выглядела кошмарно. Кто это мог быть? Принц? Ну конечно! Она быстро поправила платье и несколько раз ущипнула себя за щеки, а вот волосы остались распущенными. С этим ничего поделать было нельзя, и когда послышался второй, более громкий стук в дверь, Кейт поспешила открыть. Она распахнула дверь и улыбнулась, чтобы поприветствовать принца, но улыбка мгновенно сбежала с ее лица, поскольку это оказался вовсе не принц, а мистер Флеминг.
Пока Кейт колебалась, Флеминг толкнул дверь и Кейт с такой силой, что она едва не упала.
— Мистер Флеминг! — крикнула Кейт, снова бросаясь к двери. — Что вы здесь делаете?
В ответ на это он оттолкнул ее еще сильнее и шагнул в фойе.
— Разве так положено приветствовать джентльмена? — холодно проговорил он.
— Ваш визит нежелателен! — воскликнула Кейт. — Мистер Дигби появится здесь в любой момент, и я…
— Твой Дигби здесь не появится. Я предупреждал тебя, что он не должен воровать то, что я заработал тяжким трудом! Я послал его охотиться за призраками. Он дурак, если поверил тому, что из Италии придет приличная парфюмерия!
Кейт ошеломленно открыла рот.
— А твой моряк в пабе на Уэппинг сидит с парой кружек — благодаря моей щедрости. Я очень сомневаюсь, что он поспешит к тебе на помощь.
Кейт почувствовала страх. Рента. Он пришел за платой за эту проклятую квартиру!
— Как вы нашли меня? — спросила она. Флеминг засмеялся.
— Когда ты уходила с набережной, ты не заметила, что за тобой шел маленький оборвыш?
Кейт смутно вспомнила, как Дигби недавно отогнал парочку мальчишек, дав им полпенни.
Ногой захлопнув входную дверь, Флеминг прошел в холл. Он окинул взглядом мебель.
— Что ж, очень мило, — произнес он с одобрительным кивком. — Должность шлюхи герцога хорошо оплачивается.
К ужасу примешался гнев, но Кейт промолчала, ища, чем бы защитить себя. Когда она снова взглянула на Флеминга, он смотрел на ее волосы с явным вожделением.
— Если выдумаете напугать меня ограблением, спешу вас разочаровать, — резко, сказала она. — У меня ничего нет. Все, что вы здесь видите, принадлежит другому. Моего здесь ничего нет.
— Мисс Бержерон! — воскликнул Флеминг и шагнул к ней. — Неужели вы в самом деле думаете, что я пришел сюда ради денег? У меня персональное послание вашему Дигби, — добавил он, не спуская глаз с ее груди.
И тут Кейт все поняла.
— Вы таким образом хотите наказать Дигби? Оскорбив меня?
Он фыркнул.
— А ты знаешь способ получше?
Нож. Ей нужен нож, чтобы защитить себя, но она понимала, что если побежит за ножом на кухню, Флеминг поймает ее. Нужно как-то оказаться в коридоре.
— Уходите из моего дома, — сказала Кейт, чувствуя, как от бессильной ярости дрожит ее голос.
Флеминг хмыкнул и перевел взгляд ниже.
— Я не покину твой дом до тех пор, пока не получу то, чего хочу, мисс Бержерон. Я хотел этого с того самого момента, как увидел тебя, и я это заполучу. Так или иначе.
Кейт стало не по себе от страха.
— Неужели вы в самом деле замыслили такое низкое дело? — спросила она, продолжая пятиться от него к двери и коридор.
Холодная улыбка сбежала с лица Флеминга.
— Никто не поверит шлюхе, — сказал он, бросился на нее и схватил за волосы, когда она повернулась и попыталась бежать.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Лэндон - Скандальная куртизанка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


