Элизабет Бэйли - Ради дружбы
– Не слишком ли много пыла, Лео? – проговорила она, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно. – В конце концов, речь идет о браке по расчету, ведь так?
Его лицо потемнело.
– Больше.
– Да? Тогда что же это?
– Неужели ты думаешь, я хочу жениться только потому, что мне это выгодно?
Тимотия прищурилась:
– А мне показалось, именно такова твоя цель. Или я тебя неправильно поняла?
Губы Лео сжались в ниточку.
– Ты нарочно стараешься вывести меня из себя! Нам обоим это выгодно. Я думал, ты это понимаешь. Конечно, я застал тебя врасплох, этим все и объясняется. Но если ты хорошенько подумаешь…
– Зачем? Ты, как я вижу, сам уже все обдумал и продумал за меня. – Тимотия обогнула стол, неосознанно стараясь отойти подальше от Лео. – Теперь ясно, почему ты вдруг разругал мой дом.
– Ничего я не ругал!
– И это еще не все, – продолжала она, в ее глазах горел гнев. – Теперь ясно, почему тебе вдруг разонравились мои манеры! Дескать, ах, как неприлично!
– Я этого не говорил.
– Ну, ужасно. Какая разница? – Я не думал…
– О чем вы думали, мистер Виттерал, я наконец поняла: такое поведение недостойно супруги владельца Уиггин-Холла. Я вообще удивляюсь, как это вы решились сделать мне столь высокое предложение!
Лео почувствовал, что краснеет. Она угадала! Это было неприятно, но он подавил досаду.
– Тимма, будь благоразумна, – заговорил он. – Ну подумай сама, захотел бы я на тебе жениться, если б мне что-то в тебе не нравилось?
– А я и не думаю, что тебе так уж хочется жениться на мне, – отозвалась Тимотия. – Просто в голову пришел замечательный план…
– Дай мне одну минуту, и я заставлю тебя изменить мнение! – с горячностью закричал он. – Просто помолчи и послушай!
Она замолчала, но глаза ее метали молнии, и Лео не мог не признать, что сердится она не без оснований. Он поднял руки.
– Мы что, ссоримся?
– Не я первая начала.
– Согласен.
Он улыбнулся так знакомо и дружески, что гнев Тимотии стал утихать.
– Я дурак, Тимма, – продолжал Лео. – Сам запутался и тебя запутал. Валентин предупреждал меня…
Час от часу не легче! Дурак, он дурак и есть.
– Так ты говоришь, Валентин знает об этом? – язвительно уточнила Тимотия. – Чудесно! Может, лучше было бы сразу сообщить городскому глашатаю, тогда тебе не пришлось бы утруждать себя визитом.
Лео согласился, что она в какой-то мере права. Он, конечно, не потерпит, чтобы ему указывали, кому доверять, а кому нет, но нельзя отрицать, что Валентин болтун. Просто в тот момент Лео почему-то был уверен, что ему можно открыться.
– Не бойся, Валентин дал мне слово, что никому ничего не скажет… по крайней мере нашим знакомым.
Тимотию, которая знала Валентина, это нисколько не убедило. В том, что Лео рассказал все Валентину, ничего странного не было: еще в детстве тот был своим в Уиггине, а Лео – в Блантишеме и оба приезжали в Далвертон-Парк так часто, что Валентин был знаком с Тимотией почти так же хорошо, как и с Лео. Загвоздка состояла в том, что Валентин, хотя он именовался теперь лордом Пентром Блантишемом и в местой табели о рангах занимал наивысшую строчку, не умел держать язык за зубами. Не то чтобы он желал кому-то зла, нет, просто был забывчив и не слишком умен. Нашел же Лео с кем советоваться!
– Валентин одобрил твой план?
Лео ответил не сразу. По правде говоря, участие Валентина ограничилось тем, что он соглашался со всем, что говорил Лео. С необычной для него прозорливостью он посоветовал другу поаккуратнее выбирать слова, когда тот будет делать предложение Тимме, но в общем был уверен, что она только обрадуется возможности уехать из фентонской халупы. Тогда Лео был с ним согласен, но сейчас засомневался.
– Честно говоря, – признался он, – Валентин в основном просто слушал, как я спорил сам с собой.
Тимотия подняла брови.
– Спорил?
– Размышлял вслух, – быстро поправился Лео. – Прекрати ловить меня на слове. Интересно, как бы ты вела себя на моем месте? Мужчина, прежде чем делать предложение, должен хорошо обдумать все, что за этим последует, разве не так?
– Так. А женщина не может принять предложение, не сделав того же самого, – живо подхватила Тимотия.
– А я, черт подери, чего от тебя добиваюсь? – взорвался Лео. – Чтобы ты минуту помолчала и дослушала меня!
Тимотия сжала губы, чувствуя, как в ней, непонятно почему, снова поднимается гнев… как будто Лео оскорбил ее. А ведь по идее ей следовало чувствовать себя польщенной. Не каждый день делаются такие выгодные, по общим меркам, предложения. И неважно, что они родственники, – подобные браки не редкость. Все так, но это же Лео, с которым ее связывают более крепкие нити, чем родство или соседство. Нет, на брак – такой, какой он предлагает, – она ни за что не согласится.
Тимотия снова села на стул и, не говоря ни слова, уставилась на Лео.
– Это уже лучше. – Лео с облегчением вздохнул. Тимотия молчала, и он почувствовал, что не знает, с чего начать. Когда он репетировал свою речь, она звучала прекрасно. Но дело в том, что воображаемая Тимотия встретила план с одобрением, а реальная подняла на смех его неуклюжие попытки доказать ей что-то, да и вообще разговор получился какой-то рваный и нервный. Лео помедлил, стараясь собраться с мыслями. – Что бы ты ни говорила, Тимма, – начал он, – я вижу, тут, в Фенни-Хаусе, ты несчастлива. – Лео взглянул на Тимотию. Та ничего не сказала, и он, приободрившись, продолжал: – А я предлагаю тебе хороший дом… больше, чем просто дом… Хотя я никак не возьму в толк, почему ты не осталась в Далвертоне, – добавил он, внезапно возвращаясь к тому, что уже не раз обсуждалось.
– Ты это уже говорил, – напомнила Тимотия.
– Да, говорил, и добавлял, что ничего хорошего из этого не выйдет. Надо было меня послушаться и попросить у Дадли разрешения остаться в имении.
– В этом не было нужды. Он сам предлагал мне жить там, сколько я захочу.
– Ты мне никогда этого не говорила, – удивился Лео.
– Не видела необходимости. Дадли предложил это из вежливости, ну а я отказалась.
– Отказалась! Сумасшествие!
– Лео, подумай сам, – нетерпеливо проговорила Тимотия. – Как я могла согласиться? У него самого полно ртов, которые нужно кормить, а тут я. Пять душ, да маленький Гарри, который родился в этом году. И бог знает сколько еще Элла нарожает.
– Меня не проведешь, – усмехнулся Лео. – Ты отказалась вовсе не из-за этого. Просто ты боялась, что по старой привычке начнешь командовать.
Тимотия улыбнулась.
– И это тоже. Я не могла после стольких лет оказаться на вторых ролях. А еще у меня нет ни малейшего желания возиться с их выводком.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Бэйли - Ради дружбы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

