`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Розмари Роджерс - Невеста плантатора

Розмари Роджерс - Невеста плантатора

Перейти на страницу:

— Сейчас позвоню. — Изумленная Гертруда дернула за шнурок.

Когда подали чай, гостья разлила его, предложила Гертруде чашку и грациозно взяла свою.

— Прекрасный сервиз. — Уили поставила чашку. — А теперь позвольте рассказать о моих планах. Уверена, дорогая Гертруда, вы обрадуетесь, узнав, что я намерена отправиться с Силией в Лондон и начать вывозить ее в свет. — Голос ее звучал непринужденно, но вместе с тем дерзко. Уили не сомневалась, что Силия подслушивает у двери.

Гертруда со стуком опустила чашку на блюдце, однако на сей раз сумела обуздать себя.

— Мой дорогой брат Ричард, — продолжала Уили, — оставил мне значительную сумму, и я одену Силию как принцессу.

Гертруда хранила молчание.

— Мы едем в Лондон завтра же — времени мало, а сделать предстоит очень многое, — заключила Уилхелмина.

Гертруда вскочила, едва сдерживая гнев:

— Я не позволю!

— Прошу прощения… Не хотите ли еще чаю, Гертруда? — Уили показалось, что жена викария вот-вот швырнет в нее чашку.

Еще бы! Вспомнила, что она хозяйка и опекунша! Сейчас начнет разглагольствовать 6 долге и приличиях:

— Я не позволю, чтобы добрую христианку тащили в злачные места Лондона и выставляли напоказ блудливому столичному обществу!

— О! Не беспокойтесь, ибо ничего подобного я делать не намерена.

— Учтите, я старалась воспитывать Силию в смирении и благочестии и отвратить от того варварского образа жизни, который она вела в доме вашего брата. Никак не ожидала, что Ричард доверит девочку… вам.

— А чего же вы ожидали? У Силии будет дом, ее обеспечат всем необходимым. Она войдет в светское общество, сделает блестящую партию. Признаюсь по опыту: это имеет смысл, ибо после смерти богатого мужа остается куча денег, а вдова испытывает восхитительное чувство свободы. Силия наверняка оценит это, особенно если ей, как и мне, удастся так же удачно выйти замуж.

— Я не желаю более слушать ваши безнравственные речи и сделаю все, чтобы опротестовать завещание Ричарда! — почти выкрикнула шокированная Гертруда.

— Не стоит труда. Мы завтра же уедем и никогда больше не побеспокоим вас.

— Не побеспокоите? — фыркнула Гертруда. — Да ведь вы завлечете девочку в обитель греха, хотя знаете о ее прошлом и о прошлом ее матери! Ничуть не удивлюсь, если Силия вернется сюда опороченной. Но, как добрая христианка, знающая свой долг, я приму ее.

Направившись к двери, Гертруда не расслышала легкий шорох, но Уилхелмина поняла, что Силия успела убежать.

Дверь с шумом захлопнулась. Уилхелмина налила себе чаю и начала ждать.

Наконец дверь скрипнула, и Уилхелмина, увидев Силию, протянула к ней руки. Девушка бросилась к тетке и опустилась на колени возле нее.

— О, тетя Уили, это было великолепно! И как вам удалось дать ей такой отпор?

Уилхелмина погладила прекрасные волосы племянницы.

— Это было несложно. А мы с тобой уживемся — уверена потому, что знаю твою историю. Я ненавижу соблюдать правила и приличия так же, как ты, если ты пошла в своих родителей.

Силии казалось, будто мир перевернулся. Ее переполняла радость и одолевали опасения. Она мечтала уехать с тетей Уили, но боялась, что Гертруда удержит ее.

Та присоединилась к ним во время обеда, поскольку этого требовали приличия.

— Полагаю, вы все же не собираетесь оспаривать завещание брата? — осведомилась Уилхелмина.

— А что мне помешает? — возразила Гертруда. — Семья Силии здесь — мы приютили ее. И когда Ричард сложил с себя всякую ответственность за девочку, постарались дать ей хорошее образование и привить ей высокую мораль.

— Вам не удастся аннулировать завещание Ричарда, — заметила Уили. — На судебные издержки уйдет такая сумма, какой вы не располагаете. Неужели залезете в долги, Гертруда? Надеюсь, одумаетесь. Все бумаги в порядке, так что наживете себе лишь массу хлопот.

Гнев в глазах Гертруды затух и сменился ненавистью.

Викарий отрешенно молчал.

— В городе у меня прекрасный дом, — обронила Уили за супом. — Множество слуг. Конечно, Силия, для тебя придется нанять еще одну горничную и лакея, — добавила она специально для Гертруды. — Карета всегда к нашим услугам. Комнату можешь обставить по собственному вкусу.

— Разврат! — Гертруда покрутила в руке нож, словно желая разделаться с соблазнительницей.

— Уверена, и твой отец хотел бы этого. — На лице Уили заиграла улыбка. — По воскресеньям, конечно, будем ходить в церковь — мы не забываем о душе, живя в городе. Приехав, успеем подготовиться к сезону. С твоим гардеробом у меня связаны грандиозные замыслы…

— Мне дурно! — Гертруда, поднявшись, чуть не опрокинула стул. Она не могла смириться с мыслью, что на Силию будут потрачены такие огромные деньги — комната, горничная, платья… Варварская расточительность! У Силии закружится голова, и она забудет обо всем, чему учила ее Гертруда.

«Ну нет, — злобно подумала она, решив остаться в столовой, — девочка не забудет того, чему ее учили под этим кровом». Видя, что гостья и племянница обмениваются радостными взглядами, Гертруда окончательно потеряла аппетит.

Силия же понимала, что Гертруда не сдалась…

На следующее утро дядя Тео вручил Силии Библию в кожаном переплете с подчеркнутыми местами и соответствующей случаю надписью, а также тонкий томик своих проповедей, изданный за собственный счет.

— Я спокойнее перенесу твой отъезд, зная, что ты будешь обращаться к этим книгам всякий раз, когда у тебя возникнут сложные вопросы. — Его голос звучал мягко, а в глазах застыла печаль.

Силия от души поблагодарила дядю. Она и в самом деле собиралась читать Библию. Тут вошла Гертруда и наставительно заявила, что поскольку Силию воспитали как леди, она не должна поддаваться соблазнам презренного общества.

— Но, тетя, — возразила девушка, — если меня научили правилам хорошего тона, отчего я должна бояться предстать перед светскими людьми?

— Ради всего святого, Силия, ты же прекрасно понимаешь, что я имею в виду! В так называемом свете встречается множество беспутных особ — например, обитатели из Мальборо-Хауса[1] или эта американка Дженни Черчилль — близкая подруга принца Уэльского[2] и твоей новой опекунши. Едва ли ты понимаешь, что тебя подстерегает, но надеюсь, будешь твердо придерживаться принципов морали, привитых тебе в этом доме. Мы будем молиться за тебя, Силия, и помни: если тебе понадобится поддержка, ты всегда можешь обратиться к нам за советом и наставлением. И умоляю, не позволяй никому вскружить тебе голову. Тебя ждут серьезные испытания, особенно в свете… в свете… Впрочем, не важно. За тобой ухаживает, милый, воспитанный молодой человек, он хочет жениться на тебе, и уверена, ты оправдаешь его доверие.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Розмари Роджерс - Невеста плантатора, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)